C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamilleCompletStructureModes et tempsTextes 
FER, subst. masc.
[F-B : fer ; T-L : fer ; GDC : fer ; AND : fer1 ; DMF : fer ; FEW III, 470b : ferrum ; TLF : fer]
Fréquence : 65 occ.
Graphies : fer, fers.

A. Au propre "Fer, métal d'un blanc grisâtre" : Mout estoit riches li haubers Que an l'androit ne an l'anvers N'ot tant de fer com une aguille N'onques n'i pot coillir reoïlle, Que toz estoit d'argent feitiz, De menues mailles trestiz* [l. tresliz] (Er 2639). Il sanble a ces qui les esgardent Que li hiaume espraignent et ardent, Car quant les espees resaillent, Estanceles ardanz an saillent Ausi come de fer qui fume, Que li fevres bat sor l'anclume Qant il le tret de la faunarge. (Cl 4031). Enmi la cort au vavasor, (...) Pendoit une table ; ce cuit Qu'il n'i avoit ne fer ne fust Ne rien qui de cuivre ne fust. (Yv 213). Mes qui le porte et chier le tient De s'amie li resovient Et si devient plus durs que fers. (Yv 2609). Einz ne veïstes si noir fer Con ele ot le col et les mains (Pe 4596). Li huis fu por toz jorz durer, De cuivre, fermez d'une barre ; De fer i ot bien une charre Tant con une charrete porte. (Pe 4876). « (...) Vaslez, c'est mes haubers, S'est ausi pesanz come fers. - De fer est il ? - Ce voiz tu bien. (...) » (Pe 262, 263). N'avoit que le hauberc el dos Et sor le chief le hiaume assis, (...) Et les chauces de fer chauciees De sa suor anruïlliees (La 5117). Ensi desus la porte estoient Dui trabuchet qui sostenoient Amont une porte colant De fer esmolue et tranchant (Yv 922).

B. P. méton. [Pour désigner divers objets en fer] : As espees les escuz dolent Et les hiaumes et les haubers ; Tranchent les fuz, ronpent les fers Si que an plusors leus se plaient (La 2688).

    - En partic.

    . "Pointe (de lance)" : L'arrabi broche et esperone Et vet desor la targe pointe Au Sesne doner tele anpointe, De tel vertu, tot sanz mantir, Qu'al cuer li fet le fer santir. (Cl 3672). A mïenuit, devers les lates Vint une lance come foudre, Le fer desoz, et cuida coudre Le chevalier parmi les flans Au covertor et as dras blans Et au lit, la ou il gisoit. (...) Et li fers de la lance passe Au chevalier lez le costé Si qu'il li a del cuir osté .I. po, mes n'est mie bleciez. (La 516, 524). El sanc del cors, an leu de sausse, Le fer de la lance li moille (Yv 4195). Fer tranchant et lance de freisne Avoit chascuns, grosse et poignal, S'alerent mout tost li cheval, Et li chevalier furent fort, Si s'antrehaïrent de mort (Pe 2198). Fer tranchant et lance de fresne Avoit chascuns, grosse et poignal ; Si alerent tost li cheval, Et li chevalier furent fort, Si s'antrehaoient de mort (Pe 2664). Le jor i fu ses fers santiz De sa lance an mainte boele. (Pe 2446). Et tuit cil de leanz veoient La lance blanche et le fer blanc, S'issoit une gote de sanc Del fer de la lance an somet Et jusqu'a la main au vaslet Coloit cele gote vermoille. (Pe 3185, 3187). Et tote voies vers lui broiche Sor le cheval qui pas ne cloiche Li chevaliers, et tel li done De sa lance que ele arçone Et peçoie tot an travers, Si remaint an l'escu li fers. (Pe 7102).

    . "Lame d'une épée" : Dex le gari a cele foiz : Se li fers ne tornast dehors, Tranchié l'eüst parmi le cors. (Er 945). Erec li met tot a bandon Desoz le manton an la gorge Le fer tranchant de boene forge ; Toz tranche les os et les ners Que d'autre part an saut li fers. (Er 3020, 3022). Sovant si aspremant se reent Les hiaumes et les haubers blans Qu'aprés le fer an saut li sans. (La 3614).

    . "Fer à cheval" : Li escuiers maintenant cort Au boen cheval, si monta sus, Que de demore n'i ot plus, Qu'il n'i failloit ne fers ne clos. (Yv 751). Yvonet comande a descendre, Que ses chevax mout duremant Clochoit ; cil son comandement A fet, le pié li lieve an haut Et trova que uns fers li faut, Et dist : « Sire, il l'estuet ferrer. (...) » (Pe 5632).

    . "Barreau de fenêtre" : Qant Lanceloz voit la reïne Qui a la fenestre s'acline, Qui de gros fers estoit ferree, D'un dolz salu l'a saluee (La 4585). Mes de ce Lanceloz se vante Que s'a la reïne atalante, Avoec li leanz anterra, Ja por les fers ne remanra. Et la reïne li respont : « Ne veez vos con cist fer sont Roide a ploier et fort a fraindre ? (...) - Dame, fet il, or ne vos chaille ! Ja ne cuit que fers rien i vaille (...). » (La 4600, 4602, 4608). Si soef an cuit les fers traire Que ja ne m'an traveillerai Ne nelui n'an esveillerai. (La 4630). As fers se prant et sache et tire Si que trestoz ploier les fet Et que fors de lor leus les tret. Mes si estoit tranchanz li fers Que del doi mame jusqu'as ners La premiere ongle* [l. once] s'an creva (La 4636, 4639). ...Et s'a il les fers redreciez Et remis an lor leus arriere, Si que ne devant ne derriere N'an l'un ne an l'autre costé Ne pert qu'an an eüst osté Nus des fers ne tret ne ploié. (La 4710, 4715). Mes de rien n'an est esmaiez Por ce qu'il set tot de seür Que au traire les fers del mur De la fenestre se bleça (La 4728).

    . Au plur. "Chaînes" : Les chevaliers qu'il orent pris, N'an torz n'an fers ne les ont mis, Mes qu'il plevirent solemant Come chevalier leaumant Que il leal prison tanroient (Pe 2516).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine.