C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamilleCompletStructureModes et tempsTextes 
FAIRE, verbe
[F-B : feire ; T-L : faire ; GD, GDC : faire ; AND : faire1 ; DMF : faire ; FEW III, 346b : facere ; TLF : faire1/faire2/faire3/faire4/faire5]
Fréquence : 2832 occ.
Graphies : Inf. : faire, feire, fere ; P. pr. : feisant ; P. pa. : fait, faite, faites, feit, feite, feites, fet, fete, fetes, fette, fez ; Ind. pr. 1 : fais, faz, 2 : fez, 3 : fait, feit, fet, 4 : feisons, 5 : faites, feites, fetes, 6 : font ; Ind. impf. 1 : feisoie, 2 : feisoies, 3 : feisoit, 5 : feisiez, 6 : feisoient ; Ind. p. s. 1 : fis, 2 : feïs, 3 : fist, 4 : feïmes, feïsmes, 5 : feïstes, 6 : firent ; Ind. fut. 1 : ferai, 2 : feras, 3 : fera, 4 : ferons, 5 : ferez, feroiz, 6 : feront ; Ind. cond. 1 : feroie, 2 : feroies, 3 : feroit, 4 : feriemes, feriens, 5 : fereiez, feriez, feroiez, 6 : feroient ; Impér. 2 : fai, fei, 4 : feisons, 5 : faites, feites, fetes ; Subj. pr. 1 : face, 2 : faces, 3 : face, 5 : faciez, façoiz, 6 : facent ; Subj. impf. 1 : feïsse, 2 : feïsses, 3 : feïst, 5 : feïsiez, 6 : feïssent, feïssient.

"Faire"

I. Empl. trans. "Réaliser un être ou une chose"

A. [Idée de création, de "causer l'existence de"]

    1. [Le compl. d'obj. désigne une pers. ou une partie du corps] : Mout est bele, mes mialz asez Vaut ses savoirs que sa biautez : Onques Dex ne fist rien tant saige Ne qui tant soit de franc coraige. (Er 539). « Rois, fet il, se de vos ne mant Renomee qui vos renome, Des que Dex fist le premier home, Ne nasqui de vostre puissance Rois qui an Deu eüst creance (...). » (Cl 338). Qui porroit esligier le pris De ce que vaut li remenanz, Qui tant est biax et avenanz (...) Que desirranz et anvieus Sui ancor de moi remirer Le* [l. El] front que Dex a fet tant cler Que nule rien n'i feroit glace, Ne esmeraude ne topace ? (Cl 800). ...Et de la bochete riant Que Dex fist tele a esciant, Por ce que nus ne la veïst Qui ne cuidast qu'ele reïst (Cl 814). La pucele ne tarda pas, El palés vint en es le pas, Et fu si bele et si bien feite Con Dex meïsmes l'eüst* [l. l'avoit] feite, Qui mout i pot* [l. plot] a traveillier Por la gent feire merveillier. (Cl 2678). « Sire, fet il, ci ou nos somes, N'ot onques de trestoz les homes Que Dex a fez fors que nos deus, Et s'est si aeisiez cist leus Con vos verroiz jusqu'a n'a gaires. (...) » (Cl 5555). Ne je ne pans mie ne croi C'onques Dex feïst chevalier Qui se poïst apareillier A ta valor ne a ton pris. (La 3697).

    - En partic. [Du seigneur qui fait chevalier un jeune noble] : ...Mes mout iroie volantiers Au roi qui fet les chevaliers (Pe 492). « Par foi, dist li vaslez adonques, Cist rois ne fist chevalier onques. Qant l'an n'an puet parole traire, Comant puet il chevalier faire ? » (Pe 926, 928).

    2. [Le compl. d'obj. désigne une chose] : A ce metez antente et cure Que feite soit an tel meniere Et la sepouture et la biere Que je n'i muire ne estaingne... (Cl 5279). N'est terre ou l'en ne le conoisse [= Jean] Par les oevres que il a feites Et deboissiees et portreites. (...) As soes oevres contrefeire Ont apris quanqu'il sevent feire Cil d'Antioche et cil de Rome (Cl 5317, 5326). Onques ne fu par nule gaite Si bien gardee torz an marche Des le tans que Noex fist l'arche, Que il mialz gardee ne l'ait (La 4052). Cil escuz fu fez a Lymoges, Si l'an aporta Piladés Qui an estor vialt estre adés Et mout le desirre et golose. Cil autres fu fez a Tolose (Cl 5804, 5808). Et il fist .i. vermoil samit Fors de son cofre ilueques trere Et si an fist maintenant fere Une manche bien longue et lee... (Pe 5396). Cil qui fist d'Erec et d'Enide, Et les comandemanz d'Ovide Et l'art d'amors an romans mist, Et le mors de l'espaule fist, (...) .I. novel conte rancomance D'un vaslet qui an Grece fu Del linage le roi Artu. (Cl 1, 4). Dans le groupe fist d'Erec et d'Enide, il faut probablement supposer une ellipse du compl. d'obj. dir. Certes, dame, tant est cortoise Et tant est bele et tant est sage Que Dex ne fist loi ne lengage Ou l'an trovast si sage dame. (Pe 7926).

    - Faire s'orine. "Uriner" : Sire, toz voz mires mandez, Car ma dame a s'orine feite, Qui de cest mal mout se desheite (Cl 5673).

B. [Idée d'activité]

    1. [Avec compl. d'obj. exprimé] : Cligés ne s'an quiert escondire, Bien otroie qu'il i ira Qant li tornoiz departira, Car bien a le comandemant Son pere fet oltreemant. (Cl 4924). Por mialz feire la traïson, L'aloit visiter mout sovant Et si li metoit an covant Qu'ele la garroit de son mal. (Cl 5658). Or se deüst Dex correcier Et gitier hors de ta bataille, Car trop as fet grant anviaille Et grant orguel et grant oltrage. (Cl 5736). Ne savez de la mort destroite, Qui tot desirre et tot covoite Et en toz leus le mialz agaite, Quel felenie a ele or faite, Si com ele an est costumiere ? (Cl 5768). Si ot de tex cui mout greva Et qui mout grant parole an firent, Por ce que onques mes nel virent A si grant feste an chanbre antrer Por dormir ne por reposer (Yv 45). Li fel Giu par lor anvie, Qu'an devroit tuer come chiens, Se firent max, et a nos biens, Qant il an la croiz le leverent (Pe 6086). Et se la chose est par san feite, Ja en mal ne sera retreite, Car ja nus n'en porra mesdire (Cl 5297). Li ialz n'a soin de rien antandre Ne rien ne puet feire a nul fuer, Mes c'est li mereors au cuer, Et par ce mireor trespasse, Si qu'il ne blesce ne ne quasse, Le* [l. Li] san* [l. sans] don li cuers est espris. (Cl 703). Mes par .i. covant le vos bail Que vos feroiz ce qu'il dira. (La 167). Morz, qu'as tu fet ? (Cl 5726).

    - Loc. verbales : De priere aïde li font Les dames, qu'autres bastons n'ont. (Yv 4511). Oiant toz le diroiz en halt Ne ja n'iert dit ne reconté Que vos m'an aiez fet bonté Einz que de vos aie merci. (Cl 4132). La reïne an.ii. les anbrace Et fet de l'un a l'autre don. (Cl 2303). Or sont esfreé li gloton, N'il n'a home an tote la place Qui an son cuer joie n'en face. (Yv 5630). ...Et li clerc an lisent lor saumes, Et prïent por la boene dame Que Dex merci li face a l'ame. (Cl 5742). Avoec Erec volt anvoier Au dessevrer une partie Li frans cuens de sa conpaignie, Por ce qu'annor li feïssient Se avoec lui s'an alessient (Er 1429). Onques ses diax ne recessoit, Et li cuens auques l'angressoit, Par proiere et par menacier, De pes fere et d'esleescier. (Er 4746). Ja Dex, quant de cest siegle irai, Ne me face pardon a l'ame Se onques jui avoec ma dame. (La 4861). Lessiez le, si feroiz savoir, Mes son roncin m'an amenez (Pe 6802). Pran le roncin, si feras san, Que au cheval as tu failli (Pe 6840).

Rem. Ce ne sont ici que quelques exemples ; voir ce type de locution sous les substantifs en question

    - Loc. prov. Qui plus vialt fere qu'il ne puet, recroire ou reposer l'estuet. "Celui qui veut faire plus qu'il ne peut doit se rendre ou prendre un repos" : Plus cuida fere qu'il ne pot : Qui plus vialt fere qu'il ne puet, Recroirre ou reposer l'estuet. (Er 4975). Schulze-Busacker 1985 p. 295 rapproche ce proverbe de Morawski n° 2086 : Qui plus emprent ne peut juïr, Il ne peut a honte falir

    2. En partic.

    a) [Le compl. d'obj. est le, pronom neutre sans valeur anaphorique] Le faire

    - "Obtenir tel résultat, se tirer (plus ou moins bien) d'une situation" : Dame, se il puet estre, Et vos cuidiez que vostre mestre Vos an doie a droit conseillier, N'i a fors de l'apareillier Et del feire hastivemant ; Mes se nel feisons sagemant, Alé somes sanz recovrier. (Cl 5312). Aus tornoiemanz vont andui Par toz les leus ou l'en tornoie. Et li anz passe tote voie, Sel fist tot l'an messire Yvains Si bien que messire Gauvains Se penoit de lui enorer. (Yv 2673). « Biau sire, Veez con Sagremors revient. Par le frain le chevalier tient, Si l'an amainne mau gré suen. - Kex, fet li rois, n'est mie buen, Qu'isi vos gabez des prodomes. Or i alez et si verromes Con vos le feroiz mialz de lui. - Sire, fet Kex, mout liez an sui Qant il vos plest que ge i aille, Et ge l'an amanrai sanz faille Tot a force, vuelle il ou non, Si li ferai nomer son non. » (Pe 4259).

    . Le faire de l'espee. "Manier l'épée" : Et veez comant il le fet De l'espee quant il la tret ! Onques ne fist par Durandart Rolanz, des Turs, si grant essart En Roncevax ne an Espaigne. (Yv 3227).

Rem. Commentaire de Woledge I 184 : « On sait que le faire est un terme technique qui veut dire "se battre" »

    - "Intervenir" : Si somes a tant antreset Que demain, se Dex ne le fet, Li sera [= à Anguinguerron] cist chastiax randuz, Qui ne puet estre desfanduz, Et je avoec come cheitive. (Pe 2020).

    b) [Le compl. d'obj. est un pronom relatif-interrogatif] : Et li prodom li redemande Qu'il set fere de son cheval. (Pe 1381). Et de voz armes, biax amis, Me redites : qu'an savez faire ? (Pe 1387). Si ne me poise mie mains De ce que il t'est mescheü Que tu n'as del graal seü Qu'an an fet et cui an le porte... (Pe 3591).

    - Qu'a il à faire + prop. introduite par un relatif-interrogatif ? "Qu'est-ce que cela peut lui faire (...) ?" : « Vassax, qu'as tu a faire Ou ge voise ne don je veingne Ne de quel voie que ge teingne ? (...) » (Pe 6770).

    - N'avoir que faire d'aucune chose. "N'avoir nul besoin de qqc." : N'ai que feire d'or ne d'argent, Ne d'escuier ne de sergent, Ne conpaignie ne demant Fors de ma fame seulemant. (Er 2717). Vaslez, de ce n'ai ge que fere, Mes des chevaliers me respont. (Pe 206).

    3. Empl. abs.

    a) "Agir" : Por ce fet bien qui son estuide Atorne a bien, quel que il l'ait (Er 4). Erec ne voloit pas entandre A cheval n'a chevalier prandre, Mes a joster et a bien feire Por ce que sa proesce apeire. (Er 2161). Ne n'an faites ja rien por moi, Mes, foi que vos devez le roi, Le vostre seignor et le mien, Comandez li, si feroiz bien. (Yv 130). Se vos trovez pucele ou fame, Ou soit ou dameisele ou dame, Desconselliee soit de rien, Conselliez la, si feroiz bien (Pe 1658). Mes einsi le loe oiant lui Que il en parole a autrui, Et si fet quainses que il n'ot De quanqu'antr'aus .ii. dïent mot (Cl 4507). Mes le comandemant saint Pol Fet boen garder et retenir : Qui chaste ne se vialt tenir, Sainz Pos a feire bien anseingne Si sagement que il n'an preingne Ne cri ne blasme ne reproche. (Cl 5267).

    - [En tour comparatif] : Mout fist Enyde que cortoise (Er 6146). Ha ! Kex, ne feïs que cortois Del vaslet quant tu le gabas. (Pe 4060). N'avez mie fet que cortoise. (Pe 5390). Qant mon esgart et ma parole Li veai, ne fis je que fole ? (La 4202). S'il te croit, il fera que fos (Pe 2397). Mes por vos meïsmes vos pri Que vos n'ailliez avant de ci, Que vos fereiez trop que fos. (Pe 6355). De ce fist mout Erec que sages (Er 232). Mes de ce fist ele que sage (Er 2678). Dameisele, vostre malage Me dites, si feroiz que sage (Cl 3000). Anvoie i, si feras que sages. (Pe 8628).

    b) [Interrogation sur l'état de santé de qqn] Que fait il ? "Comment se porte-t-il ?" : Gauvains tantost lez li se tret, Si li demande qu'ele fet, Se ele est bien sainne et heitie (Er 4150). Einz m'an irai, si m'aïst Dex, Veoir les dames qu'eles font Et les mervoilles qui la sont. (Pe 7365). Nous interprétons comme F-B, et point comme Poirion ("ce qu'elles font")

C. [Idée de transformation de ce qui existe déjà (ou de réalisation de ce qui préexiste virtuellement) ; l'existence de ce qui est désigné par le compl. d'obj. est présupposée]

    1. "Réaliser ce qui préexiste virtuellement" : N'est pas amis qui antresait Tot le boen s'amie ne fait, Sanz rien leissier et sanz faintise, S'il onques puet an nule guise. (Er 6010). Se vos feire volez mon buen De ce que je vos ai requis, Or me donez et veir et gris Et boens chevax et dras de soie (Cl 138). Mes je t'avrai mout tost basti Tel plet que, maleoit gré tuen, T'estovra feire tot mon buen, Car tu an seras au desoz. (La 1770). Es tu ce donc, Greorreas, Qui la dameisele preïs Par force et ton boen an feïs ? (Pe 6874). Sa volenté feire et ses buens Voldroie mout que je poïsse. (Yv 6728). Mi sergent an moi trop se fïent, Qui tote lor volanté font Et de la moie point ne font. (Cl 753, 754). Fera donc cist sa volenté De moi, veant tes ialz, a force ? (La 1076). De tant vos poez vos prisier Que, se la lengue ne vos faut Por dire : "Sire, Dex vos saut Et vos doigne vie et santé ", Fera il vostre volanté. (Pe 4374). Mout fui bien la nuit ostelez, Et mes chevax fu establez, Que g'en oi mout proié le soir. Lors que l'en pot le jor veoir, Si fu bien fette ma proiere (Yv 271). Non-sens de Guiot (Woledge I 73) ; il faudrait lire, d'après l'ensemble des autres mss, les v. 268-271 de la façon suivante : Et mes chevax fu anselez Lors que l'en pot le jor veoir, Que g'en oi mout proié le soir ; Si fu bien fette ma proiere

    2. "Donner une qualité, un état à qqn / qqc."

    a) [Avec attribut du compl. d'obj.] : ...ja n'iert uns seus qui la voie Que tot certainnemant ne croie Que l'ame soit del cors sevree Puis qu'ele l'avra abevree D'un boivre qui la fera froide, Descoloree, pale et roide Et sanz parole et sanz alainne (Cl 5395). Et cil respont : « Sainne et heitiee, Dameisele, vos face Dex ! » (La 939). Et neporquant, s'il vos pleisoit Et Dex tant franche vos feisoit Que vos aler m'i leissessiez, Tot certeinnemant seüssiez Que vers vos si me contanroie Qu'an vostre prison revandroie. (La 5454). Et con plus liee l'avoit feite, Plus li poise et plus se desheite Quant il ne vialt plus demorer, C'or le volsist ele enorer (Yv 3321).

    - Faire aucun chevalier. "Faire chevalier qqn" : Et li vaslez afiche et jure Que ja dire ne li ira Ne ja mes ne s'an partira De ce chevalier tant qu'il l'ait Adobé et chevalier fait (La 2252).

    b) [Suivi de de + subst.]

    - Faire d'aucun + subst. : N'avoit mes soing de tornoier : A sa fame volt dosnoier, Si an fist s'amie et sa drue (Er 2435). Qant a moi prist corroz et ire Vostre niés, ne fist pas savoir. Autretel poez or savoir Que de vos ferai s'onques puis, Se boene pes an vos ne truis. (Cl 4101). Cist jorz vos soit liez et joieus, Ce doint icil glorieus pere Qui de sa fille fist sa mere. (Pe 8046).

    - Faire aucune chose d'aucune chose : Droit sor la mer se desvestirent, Si se laverent et baingnierent, Car il ne vostrent ne daignierent Qu'an lor chaufast eve an estuve : De la mer firent baing et cuve. (Cl 1138). Ha ! dame, or dites vos mout bien, Que ce seroit trop vileins geus Qui feroit d'un domage deus. (Yv 3124).

II. Empl. impers.

    - [Phénomènes météorologiques] (Il) fait chaut / tel tens... "Il fait chaud / tel temps..." : Nus n'i oï [= sur l'Île Noire] onques tonoire, Ne n'i chiet foudre ne tanpeste, Ne boz ne serpanz n'i areste, Ne n'i fet trop chaut ne n'iverne. (Er 1901). Et maintenant vanta et plut Et fist tel tans con faire dut. (Yv 804).

    - (Il) fait à + inf. "Il convient de faire qqc." : Del hernois a parler ne fet, Car la granz povretez ne let Don li vavasors estoit plains. (Er 735). Mes ne fet pas a trespasser, Por lengue debatre et lasser, Que del vergier ne vos retraie Lonc l'estoire chose veraie. (Er 5685). Alixandres garde s'an prist Et li prie, s'il fet a dire, Qu'el li die qui la fet rire. (Cl 1555). Mes li Sesne rire n'en porent, Car bien orent trestuit veü Lor seignor las et recreü, Ne ne fet mie a demander, Car s'il le poïst amander, Ja ceste acorde ne fust feite, Einz eüst Cligés l'ame treite Del cors se il le poïst feire. (Cl 4145). Mes por ce ne fet mie a croire Que vos aiez plus mal de moi, Et por ce mie ne le croi, Qu'il m'est avis que vos poez Aler quel part que vos volez, Et je sui ci anprisonee (Yv 3580).

    - (Il) fait bon / mal / mauvais + inf. "Il est bon / mauvais de" : Mout vos donai boen consoil hier, Quant jel vos loai a atandre : Por ce fet il boen consoil prandre. (Er 1216). Malvés joer se fet a lui [= Amour], Je cuit qu'il me fera enui. (Cl 669). Mes le comandemant saint Pol Fet boen garder et retenir... (Cl 5265). Boen estoper fet male boche (Cl 5270). Mes or est ele [= Amour] bien venue, Ci iert ele bien maintenue Et ci li fet boen sejorner. (Yv 1395). Dame, qui cuideroit trover Celui qui le jaiant ocist Et les .iii. chevaliers conquist, Il le feroit boen aler querre. (Yv 6593). Biaus filz, .i. san vos vuel aprandre Ou il vos fet mout bon antandre (Pe 526). Or m'an irai ge bien paiez, Et mout meillor beisier vos fet Que chanberiere que il et An tote la meison ma mere, Que n'avez pas la boiche amere. (Pe 723). Et se la messe est comanciee, Tant i fera il meillor estre (Pe 6237). « Ha ! Dex, fet il, con mal seoir Fet sor roncin a chevalier Qant il vialt d'armes esploitier ! » (Pe 7095).

    - (Il) fait bien à + inf. "Il est bien de" : Sire, si con je cuit et croi, Bien doit venir a cort de roi Qui par ses armes puet conquerre Si bele dame en autre terre. Bien feisoit Erec a atandre ; Or poez vos le beisier prandre De la plus bele de la cort (Er 1725).

Rem. Contrairement à F-B 121, nous considérons que Er 710 La pucele meïsmes l'arme, N'i ot fet charaie ne charme : Lace li les chauces de fer Et queust a corroie de cer... n'est pas un ex. d'empl. impers. de faire, mais relève du tour impers. (il) i ot : à comprendre littéralement "Il n'y eut de fait sortilège ni enchantement"

III. Empl. pronom.

    - [Idée de transformation] Se faire + adj. / subst. "Devenir volontairement, se rendre" : Je n'ai veisin qui ne me dot, Tant se face orguellex ne cointes (Er 3855). Boen estoper fet male boche, Et de ce, s'il ne vos est grief, Puis je mout bien venir a chief, Car je me voldrai feire morte, Si com mes pansez le m'aporte. Malade me ferai par tens, Et vos resoiez an porpens De porveoir ma sepouture. (Cl 5273, 5275). Lors li a dit et recordé Qu'ele se vialt malade faindre, Et dit que tant se voldra plaindre Qu'an la fin morte se fera... (Cl 5375). Arriere an la sale revient, Mes cele qui se fet s'amie Ne trueve, qu'el n'i estoit mie. (La 1051). Qant il vit le jor enublé, Si se fet las et traveillié, Et dit que mout avoit veillié, S'avoit mestier de reposer. Bien poez antendre et gloser, Vos qui avez fet autretel, Que por la gent de son ostel Se fet las et se fet couchier (La 4547, 4553). Danz escuiers, se Dex m'aïst, Mout estes fos et estapez Qui an cele presse hapez Ces fers de lances et testieres Et ces retros et ces banieres, Si vos fetes boen escuier. (Pe 5093). Marcheanz est et si vialt vandre Chevax, et chevaliers se fet. (Pe 5239). Haï ! fet ele, chevaliers, Con or vos feites bauz et fiers ! (Pe 8168).

    - Soi faire à moins. "Se satisfaire de moins, ne pas en demander tant" : Sire, fet messire Gauvains, Volantiers m'an feïsse a mains, S'il poïst estre et vos pleüst Que ja bataille n'i eüst. (Pe 8606).

IV. [Verbe supplétif ] : L'enor son fil sor tote rien Doit il voloir et covoitier. Mout cuideroit bien esploitier ; Cuideroit ? et si feroit il, S'il acroissoit l'enor son fil. (Cl 95). Ne sai don la dolors m'est prise. Nel sai ? Si faz. Jel cuit savoir : Cest mal me fet Amors avoir. (Cl 657). S'a grant peor et se li prie Que por li lest qu'il ne l'ocie ; Et il dit que si fera voir, Ne puet por li merci avoir Que trop li a grant honte feite. (La 893). Haïr et blasmer et despire Me doi, voir, mout, et je si faz. (Yv 3533). Cuidiez que je ne vos conuisse ? Si faz, certes, bien vos conois. (Pe 815). Or me dites, amie bele, De coi fustes vos apansee, Qui si tost m'avez amanbree Mesure, ne savez por coi ? - Si faz, chevaliers, par ma foi, Que ge sai bien que vos pansez. (Pe 6454). « (...) Fui! fet Erec, nains enuieus, Trop es fel et contralieus. Lesse m'aler! - Vos n'i iroiz. - Je si ferai. - Vos nel feroiz. » (Er 216). Or me grieve ce que je voi. Grieve ? Nel fet, ençois me siet (Cl 473). Orguel feites et mesprison Qant je vos pri que vos praigniez Ma fille et vos la desdaigniez. - Desdaing, sire ? Nel faz, par m'ame, Mes je ne puis esposer fame (Yv 5737). Nous considérons que le renvoie au verbe précédent. Quatre mss ont non faz ; P11 présente Ne deig sire? Si faz par m'ame Qant l'orison li ot aprise, Desfandi li qu'an nule guise Ne la deïst sanz grant peril. « Non ferai ge, sire », fet il. (Pe 6270).

    - [Dans une comparaison] : Del desresnier tres bien me vant, Se nus s'an ose trere avant, Que a vos ne s'an prant nes une, Ne que au soloil fet la lune, Ne de biauté ne de valor Ne de franchise ne d'enor. (Er 834). Li plusor d'angoisse tressuent, Qui plus dotent que il ne fait Ou de sa mort ou de son lait. (Er 5487). Qant je ving la nuit a ostel, Trovai mon oste tot autel, Ausi lié et ausi cortois Come j'avoie fet einçois. (Yv 562). Mout est fos qui sa mort desirre, Si con tu fez, et tu nel sez. (La 3869). Bien me cuit a vos aquiter, Mes se vient a plus poinz giter Et g'en giet plus que ne façoiz, Si m'aïst Dex et sainte Foiz, Quanqu'avra el geu tot an tasche Prendrai, ja n'en avrai relasche. (La 6751). Dites vos, fet il, qu'an la lance Si con je faz mes javeloz ? (Pe 197). De ce, fet il, se Dex me salt, Ne set nus tant come je faz, Qu'as borriax et as talevaz Chiés ma mere an apris asez Tant que sovant an fui lassez. (Pe 1527). Si ne me poise mie mains De ce que il t'est mescheü Que tu n'as del graal seü Qu'an an fet et cui an le porte, Que de ta mere qui est morte Ne qu'il fet de ce chevalier Que j'amoie et tenoie chier (Pe 3593). « Sire, je vos eüsse Salué, se autel seüsse Vostre cuer con je faz le mien. (...) » (Pe 4413). Or m'est il solaz et deliz De tes mançonges escouter, Qu'ausinc orroie ge conter .I. fableor con ge faz toi. (Pe 8417).

    - [Pour introduire le discours direct, en antéposition, postposition ou en incise] "Dire" : Fet la reïne : « Je le cuit. - Bien puet estre » , ce dïent tuit. (Er 1165). « (...) Et mout m'est tart que je les voie » , Fet li cuens, et lors vint aval. (Er 3251). « Ja Dex, fet ele, ne me voie Qant je ja mes reposerai Jusque tant que je an savrai Novele certainne et veraie. » (La 6384). « Dex, fet il, qu'est ice que j'oi ? (...) » (La 6551). « (...) Gié, fet cil, l'en report tesmoing, Que a .i. mien mout grant besoing Le m'amena Dex avant ier. (...) » (Yv 4897). « Dameisele, fet la reïne, Ce chevalier qui la chemine Alez dire qu'il vaigne a moi Et amaint sa pucele o soi. » (Er 155). « (...) Biax amis, fet li vavasors, Povretez fet mal as plusors Et autresi fet ele moi. (...) » (Er 509). « Morz, fet chascune, reançon De ma dame que ne preïs ? (...) » (Cl 6052). « (...) Dex, fet messire Gauvains lors, Dont ne fu Melianz de Liz An la meison Tiebaut norriz ? (...) » (Pe 4810). « Dex, fet l'une des dameiseles, Cil chevaliers desoz ce charme, Que atant il que il ne s'arme ? » (Pe 5024).

    . Empl. pronom. : « (...) Mes ençois me covient porquerre, Ou que soit ci an ceste terre, Aucun engin, se je le truis, C'om puisse croistre cest pertuis Tant que vos issir an puissiez. - Et Dex doint que vos le truissiez, Fet se cil qui bien s'i acorde (...). » (La 6613).

V. Empl. factitif

    - Faire + inf. : Dex la fet [= Énide] un petit tarder, Qui plains est de misericorde. (Er 4634). Thessala tranpre sa poison, Espices i met a foison Por adolcir et atranprer ; Bien les fet batre et destranprer, Et cole tant que toz est clers (Cl 3212). Lors li donerent .i. assalt Parmi le dos de lor corroies, S'an perent contreval les roies, Et tant li batent sa char tendre Que il an font le sanc espendre. (Cl 5904). Meleaganz si m'a tenu, Li fel traïtres, an prison Des cele ore que li prison De sa terre furent delivre, Si m'a fet a grant honte vivre En une tor qui est sor mer (La 6872). Sire, par Deu qui me fist nestre, Fet la reïne as blanches treces, Ancor dobleront voz leeces Et crestra vostre joie adés (Pe 7954). Mes jovenetez et anfance Li firent Cligés anhatir De behorder au departir. (Cl 2839). Messire Gauvains fu armez Et si fist a .ii. escuiers Mener an destre deus destriers. (La 255). Lors a li rois acreanté Qu'il iert tot a sa volanté, Puis le fet a ostel mener Et prie et comande pener De lui servir ces qui l'en mainnent (La 3419). Mes feites nos avant conter Ce qu'il avoit encomancié, Car ci ne doit avoir tancié. (Yv 102). Puis firent traire amont les portes, Par coi maintes genz furent mortes (Yv 1097).

    - [Le compl. d'obj. de l'inf. n'est autre que le suj. de faire ; d'où la valeur passive de l'inf. : Aucune chose fait à faire. "Qqc. doit être fait"] Faire à + inf. "Devoir être / Mériter d'être + part. passé" : « Dex te desfande, Chevaliers, de mesavanture, Car tu iés biax a desmesure, Et mout fet ta biautez a plaindre, Car demain la verrons estaindre. (...) » (Er 5473). Icés .ii. lessier ne vost il, Car mout feisoient a amer. (Cl 2401). Et s'a neant le volez metre [= votre contradicteur], Que la ou criemme se dessoivre, N'i fet Amors a ramantoivre. (Cl 3854). Mes trespassé vos dui avoir Ce qu'a trespasser ne fet mie. (Cl 4245). Avoec les messagiers qui vindrent Fu Jehanz, qui bien fist a croire, Car de chose qui ne fust voire Et que il de fi ne seüst Tesmoinz ne messagiers ne fust. (Cl 6591). Por ce me plest a reconter Chose qui face a escouter Del roi qui fu de tel tesmoing Qu'an en parole et pres et loing (Yv 34). Une autre chose vos apraing, Et nel tenez mie a desdaing, Qui ne fet mie a desdaignier : Volantiers alez au mostier Proier celui qui tot a fait Que de vostre ame merci ait (Pe 1663). Ice ne fet pas a celer : Il s'an estoit venuz desfandre An vostre cort... (Pe 5906). « Biax ostes, ge ne voi Ceanz nule chose por coi Cist palés face a redoter Que l'an n'i doie bien antrer. (...) » (Pe 7487). Que (v. 7488) est à interpréter comme "Au point que" (trad. de Dufournet) « (...) Ge puis bien, fet il, tesmoingnier Qu'ele fet bien a esloignier, Qu'ele est mout male et desdeigneuse. (...) » (Pe 8374).

VI. Part. passé en empl. adj.

    - Bien fait. "Bien fait, qui a de la grace, de l'élégance" : Chauces de paile avoit chauciees, Mout bien fetes et bien tailliees (Er 100). Einz nus ne vit loges si beles Ne si longues ne si bien faites. (La 5585). .I. palefroi de grant bonté, Soef anblant, gent et bien fet, Li a l'an hors au perron tret. (Er 5269). Mout par sont bel de lor aage, Gent et bien fet, de lonc corssage (Cl 320). La pucele fu mout adroite, Bele et bien fete, longue et droite. (Pe 7654). Et qui a boche si delivre, Qui la face poïst descrivre, Le nes bien fet et le cler vis, Com la rose oscure le lis (...) ? (Cl 809). Nes ot bien fet et boche bele (Cl 2738).

    . P. iron. : Enmi le piz ot une boce, Devers l'eschine sanble croce, Et ot les rains et les espaules Trop bien fetes por mener baules (Pe 4610).

    - Si fait. "Fait ainsi, d'une telle qualité" : Se il eüst an sa conpaigne Auques de si fez conpaignons, Li fel de coi nos nos pleignons S'en alast come desconfiz (Yv 3233). Ex. classé par T-L sous le lemme sifait

VII. Inf. subst. "Action de faire qqc." : « Dame, se il puet estre, Et vos cuidiez que vostre mestre Vos an doie a droit conseillier, N'i a fors de l'apareillier Et del feire hastivemant (...). » (Cl 5311). Certes, Kex n'est mie tex hom Qu'il me requeïst tel outrage Ne je n'en oi onques corage Del faire ne ja ne l'avrai. (La 4847).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine.