C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamilleCompletStructureModes et tempsTextes 
ESSAIIER, verbe
[F-B : essaiier ; T-L : essaiier ; GD, GDC : essaier ; AND : assaier ; DMF : essayer ; FEW III, 256a : exagium  ; TLF : essayer]
Fréquence : 23 occ.
Graphies : Inf. : essaier ; P. pa. : essaié, essaiee, essaiez ; Ind. pr. 1 : essai, 3 : essaie, 6 : essaient ; Ind. p. s. 3 : essaia ; Impér. 5 : assaiez, essaiez ; Subj. pr. 1 : essai, 2 : essaies.

I. Empl. trans. dir.

A. "S'assurer de la qualité de qqc. / de qqn" : Car si les ont [= les écus] harigotez Qu'a delivre sor les costez Et sor les piz et sor les hanches Essaient les espees blanches. (Yv 832). Mes vestez la, si l'assaiez [= ce vêtement], S'ele est bone a vostre mesure, Qu'aprés le chaut de la froidure Se gardent cil qui saige sont (Pe 7706). Vostre roncin .i. po hurtez Des esperons, si l'essaiez, Ne ja ne vos an esmaiez, Qu'il est mout roides et movanz. (Pe 6947). Antre ses braz contre son cuer L'estraint et dit : « Ma dolce suer, Bien vos ai de tot essaiee. (...) » (Er 4883). Et c'est la provance veraie, Amors ensi les suens essaie, Ensi conuist ele les suens. (La 4374).

    - En partic. "Solliciter l'aide de qqn" : ...Qu'ele avoit en mainte meniere, Et par amor et par proiere, Essaié monseignor Gauvain, Et il li dist : « Amie, an vain Me priez, que je nel puis feire, Que j'ai anpris .i. autre afeire Que je ne lesseroie pas. » (Yv 4759).

B. "Faire l'expérience de qqc." : Aprés le message des ialz Vient la dolçors, qui mout valt mialz, Des beisiers qui amor atraient ; Andui cele dolçor essaient, Que les cuers dedanz en aboivrent Si qu'a grant poinne se dessoivrent. (Er 2044). Ceste chose ai bien essaiee Et esprovee an mainte guise. (Er 4594). Mes comant set qui ne l'essaie Que puet estre ne max ne biens ? (Cl 3028). Del cop fu estonez et vains Li chevaliers ; mout s'esmaia, Qu'ainz si felon cop n'essaia, Qu'il li ot desoz le chapel Le chief fandu jusqu'au cervel (Yv 864). Bien a donc cist ou delaier, Et plus est dolz a essaier Uns petiz biens, quant il delaie, C'uns granz, qui tot adés l'essaie. (Yv 2516, 2518).

    - Prov. Ne set qu'est biens qui mal n'essaie. : An mon orguel avrai domaige Et mout est bien droiz que je l'aie : Ne set qu'est biens qui mal n'essaie. (Er 2606). V. BIEN

C. [Suivi d'une proposition interrogative indirecte] "Tâcher, tenter de faire qqc." : Ce dit li rois por essaier Se il le porroit esmaier, Tant qu'il l'apeise et ses depart. (La 5041). Il ne le deïst a nul fuer, Mes il le dit por essaier S'il la porroit tant esmaier Qu'ele randist a sa seror Son heritage, par peor (Yv 6413).

II. Empl. trans. indir. Essaiier à + inf. "Essayer de faire qqc." : Biax dolz amis, or essaiez A mangier, que bien vos fera (Er 5112).

III. Empl. pronom.

A. Soi essaiier. "Faire l'épreuve de ses forces" : Ausi voel je, c'en est la fins, Moi essaier et esprover La ou je cuit l'essai trover. (Cl 4205). Cligés avoec le roi demore Desi qu'au novel tans d'esté, S'a par tote Bretaingne esté Et par France et par Normandie, S'a fet mainte chevalerie, Tant que bien s'i est essaiez (Cl 5013).

    - Soi essaiier à aucun. "Se mesurer à qqn" : De ce te lo que tu me croies, Et s'an leu viens, ja ne t'esmaies Que a ton oncle ne t'essaies, Monseignor Gauvain, ce te pri, Que tu nel metes en obli. (Cl 2578). Mes ne voel ne ne voldrai hui Que tu t'essaies a cestui. (La 1742). « (...) Por Lancelot m'an armerai Au jor, se il ne vient ençois. - Haï ! Por Deu, biax sire rois, Fet Meliaganz, donez li : Il la vialt [= le combat] et je vos an pri, Qu'el monde chevalier ne sai A cui si volentiers m'essai Fors que Lancelot seulemant. (...) » (La 6218).

B. Soi essaiier à (aucune chose). "Essayer de (faire qqc.), s'appliquer à (faire qqc.)" : Assez lor lut lancier et traire A ces, mes rien n'i porent faire, Et neporquant bien s'i essaient, Espessemant lancent et traient Quarriax et javeloz et darz. (Cl 1503).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine.