C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamilleCompletStructureModes et tempsTextes 
ENVOIIER, verbe
[F-B : anveiier ; T-L : envoiier ; GD : envier1 ; GDC : enveier ; AND : enveier1 ; DMF : envoyer ; FEW IV, 796a : inviare ; TLF : envoyer]
Fréquence : 112 occ.
Graphies : Inf. : anveier, anvoier, envoier ; P. pa. : anveié, anvoiee, anvoiez, anvoié, envoiez, envoié ; Ind. pr. 1 : anvoi, envoi, 2 : anvoies, 3 : anvoie, envoie, 5 : envoiez, 6 : anvoient, envoient ; Ind. impf. 1 : anveoie ; Ind. p. s. 3 : anvea, envoia, 6 : anvoierent ; Ind. fut. 1 : anvoierai, 3 : anvoiera, 4 : anvoieromes, anvoierons, 6 : anvoieront ; Ind. cond. 3 : anvoieroit ; Impér. 2 : anvoie, anvoies, 5 : anvoiez ; Subj. pr. 1 : anvoi, 2 : envoiz, 3 : anvoit, 5 : anvoiez ; Subj. impf. 3 : anveast.

Empl. trans.

A. "Envoyer"

    1. [Le compl. d'obj. dir. désigne un être animé]

    a) Envoiier aucun (à aucun / quelque part). "Envoyer qqn (à qqn / qq. part)" : « (...) Nains, fet ele, lesse m'aler : A ce chevalier voel parler, Car la reïne m'i anvoie. » (Er 169). Sire, fet il, a vos m'anvoie Li rois Artus an ceste voie (Er 4071). Issiez tuit desarmé la fors Encontre mon seignor le roi Et si li dites de par moi Qu'Alixandres vos i anvoie (Cl 2151). Car te fai or tenir por sage Et por cortois, si li anvoie [= à Lancelot] La reïne einçois qu'il te voie. (La 3201). Si n'est pas la besoingne moie : Miaudre de moi a vos m'anvoie, Plus gentix fame et plus vaillanz. (Yv 5062). Par ci aprés lui vos envoi Et Dex le vos doint trover sain, S'il li plest, ainz hui que demain ! (Yv 4992). Si orroiz del duc de Sessoigne, Qui a envoié a Coloigne .I. suen neveu, vaslet mout juevre, Qui a l'empereor descuevre Que ses oncles li dus li mande Qu'a lui pes ne trives n'atande Se sa fille ne li envoie. (Cl 2820, 2825). Une foiz, a la cort le roi M'envoia ma dame an message. (Yv 1003). Por ce que mialz en est seüre. Desoz nule autre serreüre N'ose cest tresor estoier ; Nel porroit si bien envoier En autre leu com an son cuer. (Cl 4348). ...Tant que cil antant bien et set Que el leu ou l'an plus le het Le vialt anvoier an prison. (Pe 2299).

    b) Empl. abs. : « (...) Le roi et ses genz atornees I porra trover tes messages. Anvoie i, si feras que sages. C'uns jorz de respit .c. solz valt. » Et cil respont : « Se Dex me salt, La ert la corz sanz nule dote, La verité an savez tote ; Et g'i anvoierai mon voel. (...) » (Pe 8628, 8633). « Vaslez, ge te cuit Mout vezié et mout recuit. Se ge .i. mien consoil te di, Del bien celer mout te chasti Por ce que tu i aies preu. Ge voel anvoier an .i. leu Ou granz joie te sera feite. (...) » (Pe 8816).

    - Empl. factitif : Tuit aprés aus lor tantes vuident ; Por lor chevax font anvoier Por ax conduire et convoier. (Er 4269).

    - [Suivi d'inf.] "Faire aller qqn (qq. part) pour faire qqc." : La la voldrai a fame prandre, Et s'il vos plest .i. po atandre, Par tans vos anvoierai querre. (Er 1313). Li rois le don li otrea Et par son rëaume anvea Et rois et dus et contes querre, Ces qui de lui tenoient terre, Que nul si hardi n'i eüst Qu'a la Pantecoste ne fust. (Er 1874). Mes einz sa mort fist amasser Toz les hauz barons de sa terre Por Alixandre anvoier querre An Bretaigne, ou il estoit (Cl 2358). Et meïsmes li rois Artus L'envoie querre [= le chevalier noir] et sus et jus (Cl 4680). Et l'empereres qui la croit De duel feire ne se recroit Et mires querre li envoie [= à l'impératrice] (Cl 5631). Li rois querre et semondre anvoie Toz les hauz barons de sa terre Et fet apareillier et querre Nes et dromonz, galies, barges. (Cl 6572). Mes nos l'anvoieromes querre [= Lancelot], Se Deu plest, sel trovera l'an, Ençois que veigne au chief de l'an, S'il n'est morz ou anprisonez. (La 6206). Cele fet sanblant qu'anvoit querre Monseignor Yvain en sa terre (Yv 1879). Qant la reïne point n'an voit, Talanz li prist qu'ele l'anvoit Les rans cerchier [= Lancelot] tant qu'an le truisse. (La 5830). Les rans est un circonstant de lieu ; leçon isolée de Guiot : on ne trouve pas l' dans les autres mss Et quant cil dedanz l'ont veüe [= l'embarcation], S'anvoient savoir et anquerre Qui il sont et que il vont querre. (Pe 2529).

    2. [Le compl. d'obj. dir. désigne une chose] : Einz que .iii. jor soient passez Vos avrai anvoié assez Or et argent et veir et gris Et dras de soie et de chier pris Por vos vestir et vostre fame (Er 1326). Li chevaliers de joie plore, Et reclainme Deu et aore, Qui secors anvoié li a. (Er 4449). « Don ne veez vos quele ancontre Nos ont envoiez cil de la ? (...) » (Cl 4607). Li rois ot qu'an nule meniere N'i valt rien consauz ne proiere, Si l'a lessié tot mau gré suen Et prant cheval mout fort et buen Et beles armes, ses anvoie Celui an cui bien les anploie. (La 3479). N'en avez vos eü message De la dameisele sauvage Qui letres vos en anvea ? (Yv 1623). « (...) Ma dame, ainz te mande par moi Que ja mes vers li ne reveignes Ne son anel plus ne reteignes. Par moi, que ci an presant voiz, Te mande que tu li envoiz : Rant li, qu'a randre le t'estuet. » (Yv 2772). Avec effacement du pronom obj. dir. ...« Sire, or fetes joie, Que vostre cope vos anvoie Vostre chevaliers qui ci fu. (...) » (Pe 1208). Mes ceanz n'a mes que .vi. miches C'uns miens oncles mout glorieus, Mout sainz hom et religieus M'anvea por soper enuit, Et .i. bocel plain de vin cuit. (Pe 1911). ...« Sire, la sore pucele, Vostre niece, qui tant est bele, Vos anvoie ci cest present (...). » (Pe 3135). Bele cosine, une des nieces Mon oste si li anvea [= l'épée] Hersoir, et il la me dona. (Pe 3651). Avec effacement du pronom obj. dir.

B. "Renvoyer, faire partir (un groupe de personnes)" : Tel l'oent qui de cest afeire Furent lié, s'en i ot de tex Qui esloignassent lor ostex Volantiers et mout lor pleüst Que l'oz vers Grece s'esmeüst. Mes remeise est del tot la voie, Car li rois ses genz en envoie, Si s'en depart l'oz et atorne* [l. retorne]. (Cl 6620). Tot maintenant arriere anvoie Les chevaliers et les sergenz ; Lors s'an vont tuit cil de laienz Sanz arest et sanz contredit (La 1184). La lande fu igaus et bele, N'il n'i ot qu'as .ii. solemant, Que Clamadex tote sa gent Ot departie et anvoiee. (Pe 2659).

C. [Idée de mouvement violent] "Renverser, abattre qqn" : Et cil qui le gué dut desfandre L'autre premieremant requiert Et si tres duremant le fiert Que sa lance a estros peçoie. Et cil fiert lui si qu'il l'envoie El gué tot plat desoz le flot, Si que l'eve sor lui reclot. (La 850).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine.