Empl. pronom. réciproque [Le pronom réfléchi est compl. d'obj. indir.] "Échanger (des coups)" : Cil resont tost an piez sailli, Des lances n'orent pas failli, Les espees des fuerres traient, Felenessemant s'antreessaient Des tranchanz, granz cos s'antredonent, Li hiaume cassent et resonent. (Er 879). Li uns contre l'autre s'adresce, Si s'antredonent mout granz cos Sor les escuz qu'il ont as cos. (Er 2133). Mout granz cos antredoner s'osent Tant que la bataille a ce monte Qu'an son cuer en a mout grant honte Li chevaliers de la charrete (La 864). Si s'antredonent si granz cos Qu'an.ii. les escuz de lor cos Percent, et li hauberc deslicent (Yv 817). Fiers est li chaples des espees, Mout s'antredonent granz colees, Que de rien nule ne se faignent (Er 882). Mes tost refurent sailli sus, Si traient nues les espees Et s'antredonent granz colees. (Pe 3908). Mainz estors fiers et durs et lons S'antredonerent par igal, C'onques ne del bien ne del mal Ne s'an sorent au quel tenir. (La 3619). |