C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamilleCompletStructureModes et tempsTextes 
ENOIIER, verbe
[F-B : enuiier ; T-L : enoiier ; GDC : enoier ; AND : anuier ; DMF : ennuyer ; FEW IV, 701b : inodiare ; TLF : ennuyer]
Fréquence : 71 occ.
Graphies : Inf. : enuier ; P. pa. : enuié, enuiez ; Ind. pr. 2 : enuies, 3 : annuie, enuie, 5 : enuiez ; Ind. impf. 3 : enuioit, enuiot ; Ind. p. s. 3 : enuia ; Subj. pr. 3 : ennuit, enuit, 5 : enuiez ; Subj. impf. 6 :  enuiassent.

I. Empl. trans. indir. Enoiier à aucun.

A. "Ennuyer, contrarier, importuner qqn" : Mes des dames et des puceles (...) La suioient une partie Par amor et par conpaignie, Et por celi feire confort A cui la Joie enuioit fort, Por ce qu'il li estoit avis C'or ne seroit mes ses amis Avoec li tant con il soloit, Quant il del vergier issir doit. (Er 6162). ...Car je vos jur bien et plevis Que ja jor que je soie vis Ne dirai chose que je cuit Qui vos griet ne qui vos enuit. (Cl 5460). Devant li vint, si li a dit, Mes mout i demora petit, Car Fenice, por ce qu'an cuit Que ce que li plest li enuit, A dit an haut : « Fuiez, fuiez ! (...) » (Cl 5616). Se je t'an oi parler ja mes, Ja mar feras, mes que t'an fuies : Tant paroles que trop m'enuies. (Yv 1650). Et ses enuiz tot adés croist, Que quanque il vit li angroist Et quanque il ot li enuie (Yv 2783). Sire, fet ele, Dex vos doint Et boen ostel et boene nuit, Et de chose qui vos enuit, Si con je le desir, vos gart ! (Yv 3760). Si li enuia mout la nuiz, Et de ce dobla li enuiz Qu'il plovoit a si grant desroi Con Damedex avoit de coi, Et fu el bois mout au parfont. Et la nuiz et li bois li font Grant enui, et plus li enuie Que la nuiz, ne li bois, la pluie. (Yv 4829, 4835). Et cil respont que Dex les saut, Cui la demore mout enuie (Yv 5797). ...Sire, de vostre mort M'enuie mout et poise fort, Que onques chevaliers n'i sist, An ce lit, que il ne morist (Pe 7550).

    - Empl. abs. : Isnelemant font sanz esfroi Tot son comant li escuier, Mes sanz grondre et sanz enuier De ce qu'il rueve s'antremetent. (La 6760).

    - Empl. impers. (Il) enoie à aucun (d'aucune chose). "Qqn est contrarié (par qqc.), éprouve du déplaisr (de qqc.)" : « Biax ostes, ne vos enuit mie, Mes dites moi, se vos savez, Qui est uns chevaliers armez D'unes armes d'azur et d'or Qui par ci devant passa or (...) ? » (Er 582). Sire, quant vos si m'angoissiez, La verité vos an dirai, Ja plus ne le vos celerai, Mes je criem qu'il ne vos enuit. (Er 2539). Cuidiez vos qu'il ne m'an enuit Quant j'oi dire de vos despit? (Er 2552). Et messire Gauvains li dit : « Encor voel aler .i. petit Avoeques vos, ne vos enuit, Car grant piece a jusqu'a la nuit. » (Er 4119). Tant con il pueent plus veoir Lor ami, l'esgardent por voir, Que del vaslet mout lor enuie, Et Dex a droit port le conduie Sanz anconbrier et sanz peril ! (Cl 263). Vers le neveu le duc s'adresce, Qui mout aloit lances brisant Et les Grezois desconfisant ; Mes Cligés, cui formant enuie, Es estriés s'afiche et apuie, Sel vet ferir toz esleissiez (Cl 2883). Je ne sai qui le conparra, Fet li chevaliers ; par mon chief, Cui qu'il enuit ne cui soit grief, An cestui lit voel ge jesir Et reposer tot a leisir. (La 500). Sire, orandroit ne m'an gardoie, Mes ne li plest [= à la reine] qu'ele me voie Ne qu'ele ma parole escolt ; Il m'an enuie et poise mout. (La 3996). Por Deu, ne vos enuit il mie De vostre anel que je an port, Qu'ainçois que je muire de mort Le vos guerredonerai gié. (Pe 766). Mes or me faites .i. servise, Se il ne vos doit enuier : Le roncin a cel escuier Me donez, qui la vient le trot. (Pe 6737).

B. "Lasser" : La nuit fu serviz au mangier De tanz mes que trop en i ot ; Li aporters enuier pot As sergenz qui des mes servirent. (Yv 5432).

II. Part. passé en empl. adj. "Lassé, épuisé" : Enuié furent de mal traire Li chevalier et recreü ; S'ont la nuit mangié et beü Tant que tuit s'andorment ansanble. (Cl 6084). Et ses filz, qui tot le contraire A son pooir toz jorz feisoit, Car deslëautez li pleisoit, N'onques de feire vilenie Et traïson et felenie Ne fu lassez ne enuiez, S'estoit delez lui apoiez. (La 3153). Ancor n'estoit pas enuiez De son pansé qui mout li plot, Et neporquant li solauz ot .II. des gotes del sanc remises Qui sor la noif erent remises* [l. assises], Et la tierce aloit remetant, Por ce n'i pansoit mie tant Li chevaliers con il ot fet. (Pe 4400).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine.