Empl. trans. "Pourchasser qqn, le talonner" : Erec l'anchauce et crie an haut : « Vasax, vasax, ça vos tornez, Del desfandre vos atornez, Ou ge vos ferrai an fuiant (...). » (Er 2890). Erec l'anchauce, et cil li prie Por Deu qu'il ne l'ocie mie (Er 3819). Et cil fieremant les anchaucent Qui les reoignent et estaucent Et detranchent et escervelent (Cl 1911). S'an vet si ferir .i. gloton Que ne li valut un boton Ne li escuz ne li haubers Qu'a terre ne le port anvers. Aprés celui le conte anchauce... (Cl 2019). Si les anchauce [= les Saxons en fuite] cele part Ou la force le duc estoit (Cl 3394). Lors le fiert, si qu'il li anbat L'espee mout pres de la teste, Si l'anvaïst come tanpeste, Car il l'anchauce, si l'argüe Tant que place li a tolue (La 2729). Ne puis l'ore qu'il s'aparçut Ne se torna ne ne se mut Devers li ses ialz ne sa chiere, Einz se desfandoit par derriere. Et Meleaganz l'enchauçoit Totes voies plus qu'il pooit (La 3679). |