C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamilleCompletStructureModes et tempsTextes 
EMBATRE, verbe
[F-B : anbatre ; T-L : embatre ; GD : embatre ; AND : enbatre1 ; DMF : embattre ; FEW I, 293a : battuere ; TLF : embattre]
Fréquence : 20 occ.
Graphies : Inf. : anbatre ; P. pa. : anbatue, anbatues, anbatuz ; Ind. pr. 3 : anbat, 6 : anbatent ; Ind. p. s. 3 : anbati ; Subj. pr. 6 : anbatent.

I. Empl. trans. Embatre aucune chose / aucun + circ.

A. [Le compl. d'obj. désigne une chose] "Enfoncer, plonger qqc. qq. part" : Erec le fiert de tel angoisse Sor l'escu qui fu tainz an jaune, Que de la lance plus d'une aune Parmi le costé li anbat (Er 3605). S'espee li a anbatue El hiaume jusqu'el chapeler (Er 3802). Dex ne la vost pas oblier, Que maintenant se fust ocise Se cil ne l'eüssent sorprise, Qui li ont l'espee tolue Et arriers el fuerre anbatue. (Er 4646). Mes les espees mout sovant Jusqu'as cropes des chevax colent, Del sanc s'aboivrent et saolent, Que jusque es flans les anbatent, Si que an.ii. morz les abatent. (La 2695). Lors le fiert, si qu'il li anbat L'espee mout pres de la teste (La 2726). Et uns lyons mout mervellos (...) Parmi l'uis de la chanbre saut Et monseignor Gauvain assaut (...), Que tot ausi con parmi cire Totes ses ongles li anbat An son escu et si l'abat Si qu'a genolz venir le fet. (Pe 7605).

    - Au passif : An mainz leus lor sont anbatues Les espees jusqu'as charz nues (Er 3779).

B. [Le compl. d'obj. désigne une pers. ou un animal] "Pousser qqn qq. part, pousser un cheval à prendre telle allure" : Girflez, li filz Do, et Yvains Et Sagremors li Desreez Ces de la ont tex conreez Que tresqu'es portes les anbatent (Er 2177). Lors met le cheval es galos, Et des galoz el cors l'anbat Et fiert celui si qu'il l'abat Enmi le gué tot estandu (La 761). Et s'il des esperons le bat, Et an .i. si dur trot l'anbat Que si li hoche la coraille Qu'il ne puet sofrir que il aille Plus que le pas an nule fin. (Pe 6974).

II. Empl. pronom. Soi embatre (+ circ.)

A. [Le circ. désigne une chose]

    - "Entrer, pénétrer qq. part" : Des que ge m'i sui anbatuz [= dans ce chemin], Je ne tornerai autre san, Mes, s'il vos plest, venez vos an, Que g'irai ceste voie adés. (La 1380). Et dïent qu'an ceste contree S'est uns chevaliers anbatuz, Qui an mainz leus s'est conbatuz, N'en ne li puet contretenir Passage ou il vuelle venir Que il n'i past, cui qu'il enuit. (La 2295). Sire, mout m'esbaïs De ce que vos an cest païs Vos estes anbatuz sor nos. (La 3329). Avec 2 circ., chose et pers. El droit santier s'est anbatuz Li chevaliers mout sagemant (Yv 930).

    - [Avec une idée de force, de violence] "Se jeter, se précipiter qq. part" : Nebunal lor dit et enorte Que li .xx. aillent a la porte, Por envaïr et por conbatre, Car tost s'i porroient anbatre Tex genz qui les domageroient Se force ou pooir en avoient (Cl 1948). S'ala tant come fos naïs Qu'il s'anbati an cest peril. (Yv 5253). Sor la porte ot archiers qui traient An la grant fole et an la presse, Qui mout ert ardanz et angresse D'antrer el chastel a bandon, Tant c'une flote de randon S'est dedanz a force anbatue. (Pe 2477).

B. [Le circ. désigne une pers.] "Foncer contre qqn" : Li .iiii. d'aus vont a esploit As desfansses des murs monter Tant seulemant por esgarder Que cil defors de nule part Par nul engin ne par nul art El chastel sor aus ne s'anbatent. (Cl 1993). Avec 2 circ., chose et pers. Cligés les vaslez chaça tant Que sus les Sesnes s'anbati (Cl 3417).

C. [Sans circ. exprimé] "Foncer" : Danz escuiers, se Dex m'aïst, Mout estes fos et estapez Qui an cele presse hapez Ces fers de lances et testieres Et ces retros et ces banieres, Si vos fetes boen escuier. Qui si s'anbat, petit s'a chier, Que ge voi ci, mout pres de vos, An ce pré qui est desoz nos, L'avoir sanz garde et sanz desfanse. (Pe 5094).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine.