C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamilleCompletStructureModes et tempsTextes 
DESCENDRE, verbe
[F-B : desçandre ; T-L : descendre ; GD, GDC : descendre ; AND : descendre ; DMF : descendre ; FEW III, 51a : descendere ; TLF : descendre]
Fréquence : 100 occ.
Graphies : Inf. : descendre ; P. pr. : descendant ; P. pa. : descendu, descendue, descenduz ; Ind. pr. 3 : descent, 6 : descendent ; Ind. impf. 3 : descendoit ; Ind. p. s. 1 : descendi, 3 : descendi ; Ind. fut. 1 : descendrai, 4 : descendrons ; Ind. cond. 3 : descendroit, 4 : descendriemes ; Impér. 5 : descendez ; Subj. pr. 3 : descende.

I. Empl. intrans. "Descendre"

A. [Le suj. désigne un être animé]

    1. "Aller vers le bas" : Li uns avant l'autre trespasse, Et descendent par une viz Parmi .i. estage vostiz, Ou Jehanz ses oevres feisoit, Qant riens a feire li pleisoit. (Cl 5549). Desoz la tor, anz el vergier Le vit [= l'épervier] descendre et aseoir (Cl 6357). Ensi se devroit atorner Amors, qui est mout haute chose, Car mervoille est comant ele ose De honte an malvés leu descendre. (Yv 1399). Tantost con la guete la voit, Si la salue et puis descent, Et la clef de la porte prent, Si li oevre... (Yv 4877). De la tornele ensi descendent, Et vaslet corent, si li randent Ses armes por armer son cors (Pe 8107). Quant il vit Erec trespassant, Jus de la tor aval descent (Er 3668). Lors descendi li rois aval Et fet anseler son cheval. (La 3303). Del dois a terre descendi Et trait l'espee isnelemant (Er 4822).

    - En partic. "Mettre pied à terre" : Erec de son cheval descent (Er 393). Ydiers vint au perron aval ; La descendi de son cheval, Et Gauvains la pucele prist Et jus de son cheval la mist ; Li nains de l'autre part descent (Er 1172, 1175). Si descent del cheval a pié (Yv 6266). A pié descendent anbedui, Si s'antrebeisent et saluent (Er 2294). Quant Erec voit le roi venant, A terre descent maintenant Et Enyde rest descendue. (Er 4182, 4183). Puis descendi li cuens a terre (Er 4647). « Bien vaigne, fet il, ceste rote, Et li sires et la genz tote ; Bien vaigniez, fet il, descendez. » Descendu sont ; il fu asez Qui lor chevax reçut et prist. (Er 5503, 5504). Ne l'oi mie bien salué, Quant il me vint a l'estrié prendre, Si me comanda a descendre. Je descendi, qu'il n'i ot el, Car mestier avoie d'ostel (Yv 200, 201).

    - Empl. factitif : Descendre a fet de son cheval Enyde delez une haie (Er 4936). Cil ne lor an vialt reison rendre, Einz fet le chevalier descendre De la charrete, si s'an va (La 442).

    2. [En voyage] "S'arrêter, faire étape, loger qq. part" : « (...) Alons veoir la forteresce Et si feisons nostre ostel prandre El chastel, car g'i voel descendre. - Sire, fet cil cui mout grevoit, Se enuier ne vos devoit, Nos n'i descendriemes pas : El chastel a mout mal trespas. (...) » (Er 5370, 5373). Et li dui chevalier ansanble Ne vostrent en vile descendre, Einz firent lor paveillon tendre Fors de la vile et cort i tindrent (Yv 2687). Biax sire, an presant L'ostel mon seignor vos presant, Se il vos i plest a descendre. (Yv 4663). Sire, ge vos detaing. Alez huimés la don ge vaing Et descendez an mes meisons. Bien est huimés tans et reisons De herbergier, s'il ne vos poise. (Pe 5655). Pres de l'eve fu li ostex Au notonier, et si fu tex Que descendre i poïst uns cuens, Si fu mout aeisiez et buens. (Pe 7225).

B. [Le suj. désigne une chose]

    1. "Aller vers le bas" : De la poison .i. grant tret boit, Et maintenant la force sant Qui del chief el cors li descent Et del cors li remonte el chief (Cl 3276). Desheitiez sui, ne mal ne sant Fors del duel qu'au cuer me descent. (La 4266).

    - [De larmes] "Couler" : Retornee s'an est plorant, Des ialz li descendent corant Les lermes contreval la face. (Er 190).

    - "Tomber, s'abattre" : L'espee contreval descent, L'escu jusqu'a la bocle fant, Et del hauberc lez le costé Li a plus d'un espan osté. (Er 937). Et l'espee est an son aguet Desus, qui tret et fiert et prant, Qu'ele eschape lors et descent Que riens nule adoise a la clef, Ja n'i tochera si soef. (Yv 916). Se riens sor ces engins montoit, La porte d'amont descendoit (Yv 924). Si con li deables d'anfer, Descent la porte et chiet aval Sanz enconbrier et sanz grant mal Derriere, et tranche tot par mi (Yv 943).

    - [D'un terrain] "Aller en pente, s'incliner" : Sor cele roche, an .i. pandant Qui vers mer aloit descendant, Ot .i. chastel mout riche et fort. (Pe 1318).

    2. "Tirer son origine de, provenir de" : Et ele le doit mout bien estre [= renommée], Qu'ausins come li sages mestre Les petiz anfanz andoctrine, Ausi ma dame la reïne Tot le monde anseigne et aprant, Que de li toz li biens descent, Car de li vient et de li muet. (Pe 7936).

II. Empl. trans. "Faire descendre qqn de son cheval" : Por lui servir trestuit se baillent, Si le saluent et descendent. (La 2061). Atant sont el chastel antré Et vont tant qu'il ont ancontré Chevaliers, dames et sergenz, Et dameiseles avenanz, Qui le saluent et descendent Et a lui desarmer entandent (Yv 3799). Atant a la porte passee Et voit la mesniee amassee, Qui tuit a l'encontre li vont ; Salué et descendu l'ont (Yv 4670). Vers .i. palés covert d'atoise L'ont li .iiii. sergent mené Et descendu et desarmé. (Pe 1774).

III. Part. passé en empl. adj. Descendu. "Qui a mis pied à terre" : Son seignor siust toz les galos Tant que il le vit descendu, Qu'il l'avoit un po atendu Loing del chemin, en .i. destor. (Yv 753).

IV. Inf. subst. "Action de mettre pied à terre" : Si la salue maintenant Et corrut aidier au descendre. (Er 5509). Il descendent ; et au descendre, La dame fet les chevax prendre, Qu'ele avoit mesniee mout bele. (La 2523). Li rois se haste del descendre, Et cil qui mout estoit plaiez S'est lors ancontre lui dreciez (La 3318). Devant lor paveillon descent, Que nus ne fu a son descendre, Ne nus n'ala son cheval prendre. (Yv 2709).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine.