C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamilleCompletStructureModes et tempsTextes 
DEMORER, verbe
[F-B : demorer ; T-L : demorer ; GD : demorer ; AND : demurer ; DMF : demeurer ; FEW III, 38a : demorari ; TLF : demeurer]
Fréquence : 87 occ.
Graphies : Inf. : demorer ; P. pr. : demorant ; P. pa. : demoré, demoree ; Ind. pr. 1 : demor, 3 : demore, 5 : demorez, 6 : demorent ; Ind. p. s. 3 : demora, 5 : demorastes, 6 : demorerent ; Subj. pr. 3 : demort ; Subj. impf. 1 : demorasse, 3 : demorast.

I. Empl. intrans.

A. "Tarder" : Or venez as loiges amont, La ou nostre conpaignon sont ; D'ilueques venir le veïsmes, Et messire Gauvains meïsmes Vos i atant. Dame, alons i, Que trop avons demoré ci. (Er 1136). Dame, por coi demorez tant? Mes sires la hors vos atant (Er 2671). Ne savez mie mon besoing ; Ancor m'estuet aler plus loing. Lessiez m'aler, car trop demor (Er 3993). Amedeus a Deu vos comant, Que trop cuit avoir demoré. (Er 4535). Alixandres plus ne demore Qu'il ne se veste en icele ore. (Cl 1187). Par po que trop demoré n'ont, Car venir voient une jaude, De conbatre anflamee et chaude... (Cl 1958). Et Tessala vint en es l'ore Qu'ele ne tarde ne demore, Mes el ne set por coi la mande. (Cl 5344). Lors ne demore ne delaie, Einz met le laz antor sa teste Tant qu'antor le col li areste (La 4284). Comant ? Don n'eüstes vos honte De la charrete et si dotastes ? Mout a grant enviz i montastes Qant vos demorastes .ii. pas. (La 4487). Garde ne demorer tu pas, Qu'il me covient mout loing errer. (Yv 732).

    - Demorer à + inf.. "Prendre du temps à faire qqc." : Joie d'amors qui vient a tart Sanble la vert busche qui art, Qui dedanz rant plus grant chalor Et plus se tient en sa valor, Quant plus demore a alumer. (Yv 2523). Ne sai qu'alasse demorant A conter le duel qu'ele an fist (Yv 2912).

    - Demorer en aucune chose. "S'attarder à qqc." : Or est li chevaliers si pris Qu'el panser demore et areste, Savoir s'il an donra la teste Celi qui la rueve tranchier Ou s'il avra celui tant chier Qu'il li praigne pitiez de lui. (La 2831).

    - Empl. factitif Faire demorer aucun / aucune chose. "Faire s'attarder qqn / faire durer qqc." : Va, se li di [= à ma femme] Que trop me fet demorer ci, Trop a mis a li atorner. (Er 2664). Toz et totes vos comant gié A Deu, si me donez congié, Que trop me feites demorer, Et ce que je vos voi plorer Me fet grant mal et grant enui. (Er 2757). Et si le fist tant demorer Que toz li anz fu trespassez (Yv 2676). Folie me fist demorer, Si m'an rant corpable et forfet (Yv 6772). Cuidiez vos or que je vos die Por feire demorer mon conte : « Cil roi i furent et cil conte, Et cil et cil et cil i furent » ? (Cl 4589).

    - [Le sujet est un nom abstrait (inf. subst.)] Aucune chose tarde à aucun. "Il tarde à qqn de faire qqc." : Li veoirs li demore et tarde Del vilain qui tant par est lez, Granz et hideus et contrefez Et noirs a guise d'esperon. (Yv 708). Sur la construction li veoirs del vilain, voir Woledge Syntaxe par. 159

    - Sans demorer. "Sans tarder" : Se me volez rien enorer, Dons alez tost sanz demorer A mon seignor le roi Artu... (Er 4490). Et il les fet [= les demoiselles] sanz demorer Relever et puis asseoir, Que mout li pleisent a veoir (Pe 7688).

B. "Rester, continuer d'être dans un lieu" : Erec a cort tant demora, Guivrez et Enyde, antr'aus trois, Que morz fu ses peres li rois, Qui vialz ert et de grant aage. (Er 6452). Li vaslet, qui n'orent apris A sofrir meseise ne painne, En mer, qui ne lor fu pas sainne, Orent longuemant demoré, Tant que tuit sont descoloré, Et afebli furent et vain (Cl 275). Rois, li renons qui de vos cort M'a amené a vostre cort Por vos servir et enorer, Et s'i voldrai tant demorer Que chevaliers soie noviax, Se mes servises vos est biax, De vostre main, non de l'autrui (Cl 344). Mes qui li dona cest consoil, Qu'an Bretaigne alast demorer, Ne me poïst mialz acorer. (Cl 4433). La ou il sejorne et demore, S'ont tant enquis et demandé Ses genz, cui il l'ot comandé, Que dit et reconté lor fu Que li baron le roi Artu Et li cors meïsmes le roi Avoient anpris .i. tornoi. (Cl 4536). Cligés avoec le roi demore Desi qu'au novel tans d'esté (Cl 5008). Lors s'an ist fors, et si demore Une grant piece enmi la cort, Tant qu'il estuet qu'il s'an retort, Car covant tenir li covient. (La 1046). N'estuet pas qu'ele se repost Ne demort an .i. leu granmant S'ele vialt feire avenanmant Ce qu'ele a anpanssé a faire (La 6405). As oroilles vient la parole, Ausi come li vanz qui vole, Mes n'i areste ne demore, Einz s'an part en mout petit d'ore Se li cuers n'est si esveilliez Qu'au prendre soit apareilliez (Yv 159). Puis errerent tant que il virent .I. chastel ou li rois Artus Ot demoré quinzainne ou plus. (Yv 5836).

    - Demorer à sejor. "Habiter" : La demorerent a sejor Les serors Guivret anbedeus, Por ce que biax estoit li leus. (Er 5148).

    - Empl. factitif Faire demorer aucun. "Faire séjourner qqn, faire rester qqn dans un lieu" : Par seignorie et par leesce Et por Erec plus enorer, Fist li rois Artus demorer Toz les barons une quinzainne. (Er 2070).

C. [En construction impersonnelle] Demorer à aucun que + subj.. "Tarder à qqn de faire qqc." : Lui demora et moi fu tart Que ça m'an venisse avoec lui (Er 6232).

    - [Avec ellipse] : Lors se reposent anbedui, Et puis panse chascuns por lui C'or a il son paroil trové Comant qu'il li ait demoré. (Yv 6208).

II. Empl. pronom.

    - "S'attarder" : Ne porroit estre Que je herberjasse a ceste ore, Car malvés est qui se demore Ne qui a eise se repose Puis qu'il a enprise tel chose, Et je ai tel afeire anpris Qu'a piece n'iert mes ostex pris. (La 2268).

    - Soi demorer de + inf.. "Tarder à faire qqc." : Tuit dïent : « Ja ne passera Cist jorz, se vos feites que sage, Q'ainz n'aiez fet le mariage, Que mout est fos qui se demore De son preu feire une seule ore. » (Yv 2135).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine.