C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamilleCompletStructureModes et tempsTextes 
DECEVOIR, verbe
[F-B : decevoir ; T-L : decevoir ; GD : deçoivre ; AND : deceivre ; DMF : décevoir ; FEW III, 25a : decipere ; TLF : décevoir]
Fréquence : 27 occ.
Graphies : Inf. : decevoir, deçoivre ; P. pr. : decevant ; P. pa. : deceü, deceüe, deceüz ; Ind. pr. 3 : deçoit, 6 : deçoivent ; Ind. p. s. 3 : deçut, 6 : deçurent ; Subj. pr. 3 : deçoive ; Subj. impf. 3 :  deceüst.

I. Empl. trans. "Abuser qqn, tromper qqn"

    - [Le suj. désigne une pers.] : Mout sont andui an grant engoisse, Et por ce qu'an ne les conoisse Ne lor conplainte n'aparçoive, Estuet chascun que il deçoive Par faus sanblant totes les genz. (Cl 604). Ensi l'empererriz se garde, Que nus mires ne s'an prant garde, N'ele ne vialt mangier ne boivre, Por l'empereor mialz deçoivre, Tant que tote est et pale et perse. (Cl 5650). Vostre corroz tant ne redot Ne le vos die tot de bot (...) Comant vos estes deceüz : Par .i. boivre que vos beüstes Engigniez et deceüz fustes Le jor que voz noces feïstes. (Cl 6490, 6492). Il met sa main devant sa face, S'esgarde son anel et prueve, Qant nul des deus lyons n'i trueve Qu'il i cuidoit avoir veüz, Si cuida estre deceüz, Mes il n'i avoit rien qui vive. (La 3128). Mes quant ç'avint que vos eüstes L'an trespassé que vos deüstes Revenir a ma dame ça, Tantost a moi se correça Et mout se tint a deceüe De ce qu'ele m'avoit creüe. (Yv 3657). Se ne sai ge s'il le deçoivent, Mes a grant joie le reçoivent Et font sanblant que mout lor pleise Qu'il soit herbergiez a grant eise. (Yv 5399). Car de l'aguet ne s'apansoient Qui desoz les escuz se cuevre. Et li portiers les portes oevre, Si les a dedanz reçeüz. De c'est gabez et deçeüz, Car de rien ne les areisone, Ne uns de cez mot ne li sone, Et vont outre mu et teisant, Et tel sanblant de duel feisant Qu'aprés aus lor lances traïnent Et desoz les escuz s'anclinent, Et mout sanble que il se duellent. (Cl 1840). Et qui le voir dire an voldroit, Lui meïsmes gabe et deçoit Qui fet promesse et ne la solt, Car le cuer son ami se tolt. (Pe 1028). Cil la consoille bien a droit De quanque cele li requiert, Et quanque fu et quanque iert L'estuet certainnemant savoir Sanz mantir et sanz decevoir. (Er 6728).

    - [Le suj. désigne une chose personnifiée] : Espoir bien s'an aparceüst Se la mers ne la deceüst ; Mes la mers l'angingne et deçoit Si qu'an la mer l'amor ne voit (Cl 540, 541).

    . Au passif : Mes autresi con cil qui songe, Qui por verité croit mançonge, Les boisent li escu boclé, Car la mançonge font verté. Par les escuz sont deçeü. (Cl 2077).

II. Part. passé en empl. adj. "Trompé" : Mes quant ç'avint que vos eüstes L'an trespassé que vos deüstes Revenir a ma dame ça, Tantost a moi se correça Et mout se tint a deceüe De ce qu'ele m'avoit creüe. (Yv 3657).

III. Part. passé en empl. subst. "Celui qui est trompé" : Tuit seront esbaudi par tans Li deceü, li amusé, Qui an lui gaber ont usé Piece del jor et de la nuit, Mout s'an sont grant piece deduit Et deporté et solacié. (La 5925).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine.