C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamilleCompletStructureModes et tempsTextes 
COVERTURE, subst. fém.
[F-B : coverture ; T-L : coverture ; GD : coverture ; GDC : couverture ; AND : coverture ; DMF : couverture ; FEW II-2, 1145a : cooperire ; TLF : couverture]
Fréquence : 7 occ.
Graphies : coverture.

A. "Couverture, ce qui sert à protéger, à couvrir"

    - Sans coverture

    . "Sans protection, sans rien pour protéger" : Quant li autres vit celui mort, S'il l'an pesa, n'ot mie tort ; Par mautalant vangier le va. La maçue a .ii. mains leva Et cuide ferir a droiture Parmi le chief sanz coverture. Mes Erec le cop aparçut Et sor son escu le reçut (Er 4428).

    . "À découvert, sans rien pour couvrir" : De la boche ne di ge pas Que vers li ne soit cristax trobles ; Li cors est plus blans quatre dobles ; Plus clere d'ivoire est la trece. Tant con il a des la chevece Jusqu'au fermail d'antroverture, Vi del piz nu sanz coverture Plus blanc que n'est la nois negiee. (Cl 836).

    - P. métaph. : Tant a au jor vaintre luitié Que la nuiz mout noire et oscure L'ot mis desoz sa coverture Et desoz sa chape afublé. Qant il [= Lancelot] vit le jor enublé, Si se fet las et traveillié, Et dit que mout avoit veillié, S'avoit mestier de reposer. (La 4544).

    - "Housse de cheval" : Mes au departir, son escu Leissa an la presse cheoir, La ou greignor la pot veoir, Et sa lance et sa coverture, Puis si s'an va grant aleüre. (La 6031).

    - "Couverture de selle" : Sanz coverture fu la sele, (...) Car pieç'a n'avoit esté nueve (Pe 6926). Le deuxième vers (v. 6930) est mal placé dans P, séparé du premier par 3 autres vers

Rem. Plutôt que d'une couverture posée sur la selle (comme le traduit L. Foulet), il s'agit probablement de la couverture de feutre sur laquelle repose la selle dite afeutree (cf. TL au lemme AFEUTRER).

    - "Face extérieure d'un manteau" (Définition empruntée à Lecoy) : Pane d'ermine el mantel ot Et sebelin noir come more, Et la coverture desore Fu d'une sanguine vermoille. (Pe 7662).

B. Au fig. "Voile, ce qui cache, qui obscurcit" : La dameisele ensi l'en mainne ; Si l'esmaie, et sel raseüre, Et parole par coverture De la prison ou il iert mis, Que sanz prison n'est nus amis (Yv 1938).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine.