C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamilleCompletStructureModes et tempsTextes 
CONTER, verbe
[F-B : conter ; T-L : conter ; GDC : conter1/conter2 ; AND : conter ; DMF : compter/conter ; FEW II-2, 992a, 994b : computare ; TLF : compter/conter]
Fréquence : 130 occ.
Graphies : Inf. : conter ; P. pr. : contant ; P. pa. : conté, contee, contees, contez ; Ind. pr. 1 : cont, 3 : conte, 6 : content ; Ind. impf. 1 : contoie, 3 : contoit ; Ind. p. s. 3 : conta ; Ind. fut. 1 : conterai, 4 : conteron, 5 : conteroiz ; Ind. cond. 1 : conteroie, 3 : conteroit ; Impér. 5 : contez ; Subj. pr. 1 : cont ; Subj. impf. 1 : contasse.

I. Empl. trans. dir.

A. [Correspond au FM compter]

    1. "Compter, dénombrer" : ... .IIII.XX. clers i ot contez, Gentix homes et enorables, A mantiax gris orlez de sables ; Chevaliers i ot bien .v. cenz Sor chevax bais, sors et baucenz ; Dames et borjois tant i ot Que nus savoir conter nes pot. (Er 2284, 2290). Ma dame en sa chanbre poinz a Trestoz les jorz et toz les tans, Car qui ainme, il est en espans, N'onques ne puet panre boen some, Mes tote nuit conte et asome Les jorz qui vienent et qui vont. (Yv 2758).

    - Au passif : ...Tant que les granz batailles voient Qui tot le val orent monté, Et il furent .v.c. conté Estre les mil sergenz qui vindrent... (Pe 2456).

    2. "Comprendre qqn dans un total, mettre qqn au nombre de" : ...Li huitiesmes Mauduiz li Sages, Li noemes Dodins li Sauvages ; Gaudeluz soit dismes contez, Car an lui ot maintes bontez. (Er 1681). Porra Yvains par reison dire, Se la soe partie est pire, Que cil li ait fet let ne honte Qui antre ses amis le conte, N'ainz ne l'apela par son non Se ami et conpaignon non ? (Yv 6090).

    3. "Évaluer qqc. à un certain prix (aux fins de paiement)" : Sire, de mon despans N'avez ancores rien conté. Enor m'avez feite et bonté, Et mout i afiert grant merite ; Por .vii. destriers me clamez quite : De plus ne vos puis mon don croistre Nes de la monte d'un chevoistre. (Er 3499).

    4. "Considérer qqc."

    a) [Avec attribut du compl. d'obj.] "Mettre qqc. au compte de qqc., considérer qqc. comme qqc." : Mes tant cuit je d'amor savoir Que ne me deüst mie avoir Por ce plus vil s'ele m'amast, Mes ami verai me clamast Qant por li me sanbloit enors A feire quanque vialt Amors, Nes sor la charrete monter. Ce deüst ele amor conter (La 4372).

    b) Conter aucune chose à aucune chose. "Considérer qqc. comme qqc." : Il la doit mialz avoir, sanz faille, Par bataille que par bonté, Por ce qu'a pris li ert conté. (La 3242). Par felenie le lessas, Que ja ne t'iert a el conté. (La 4325).

    c) Conter aucune chose en lieu d'aucune chose. "Considérer qqc. en guise de qqc." : Se Dex me doint joie et santé, La volantez autant me haite Con se chascuns m'avoit ja faite Mout grant enor et grant bonté ; Si soit an leu de fet conté. (La 2488).

B. [Correspond au FM conter] "Raconter qqc." : ...Et puis des jaianz dist aprés, Trestot en ordre pres a pres Ses avantures lor conta Jusque la ou il esfronta Le conte qui sist au mangier, Et con recovra son destrier. (Er 6435). Cil li ont conté le message Que trop puet an Bretaingne ester, Car cil li voldra contrester Cui sa terre avoit comandee... (Cl 1050). Queque il son conte contoit Et la reïne l'escoutoit, Si s'est de lez le roi levee Et vient sor ax tot a celee (Yv 61). Devant corrut Erec conter Que li cuens veoir le venoit. (Er 3254). Lors li conta et reconut Comant Erec vint a Laluth, Car ele n'ot del celer cure (Er 6267). Des qu'autremant estre ne puet, Alons : nostre ostex i est pris, Car nus chevaliers de haut pris, Ce ai oï dire et conter, Ne puet an ce chastel antrer, Por ce que herbergier i vuelle, Que li rois Evrains nel recuelle. (Er 5433). La pucele art d'ire et de honte, Neporquant volantiers lor conte, Car bien vialt que le voir en oie Cil qui de l'oïr a tel joie, Qant cele li conte et devise La feiture de la chemise, Que a grant poinne se retarde, La ou le chevolet regarde, Que il ne l'aore et ancline. (Cl 1592, 1595). Ce jor se pot Erec vanter C'onques tel joie ne fu feite ; Ne porroit pas estre retreite Ne contee par boche d'ome, Mes je vos an dirai la some Briemant sanz trop longue parole. (Er 6121). Mes de conter ne de retreire As genz qui je sui ne vos chaille ! (Yv 3720).

    - Empl. abs. : D'Erec, le fil Lac, est li contes, Que devant rois et devant contes Depecier et corronpre suelent Cil qui de conter vivre vuelent. (Er 22). Mes je ne conterai huimés, Se ma dame m'an leisse an pes, Et je li pri qu'ele s'an teise, Que la chose qui me despleise Ne me comant, soe merci. (Yv 119). Or m'est il solaz et deliz De tes mançonges escouter, Qu'ausinc orroie ge conter .I. fableor con ge faz toi. (Pe 8416).

II. Empl. trans. indir. Conter d'aucune chose / d'aucun. "Conter, parler de qqc. / de qqn" : Li reconters me seroit griés, Que li contes n'est mie briés, Qui le voldroit recomancier Et les paroles ragencier Si com il lor conta et dist Des .iii. chevaliers qu'il conquist Et puis des .v., et puis del conte Qui feire li volt si grant honte (Er 6429). D'Alixandre vos conteron, Qui tant fu corageus et fiers Que il * [l. ne] deigna chevaliers Devenir an sa region. (Cl 62). De lui et de son vasselage, Qant il iert venuz en aage Que il devra en pris monter, M'orroiz adés de lui conter. (Cl 2350).

III. Empl. pronom. à valeur passive Soi conter. "Être compté" : Por behorder es chevax montent, D'andeus parz a .iii. * [l. .c.] se content, Si furent par igal de nonbre. (Cl 2842).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine.