C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamilleCompletStructureModes et tempsTextes 
CONSEILLIER1, verbe
[F-B : conseillier2 ; T-L : conseillier1 ; GD : conseillier ; GDC : conseillier1 ; AND : conseiller2 ; DMF : conseiller2 ; FEW II-2, 1069b : consiliare ; TLF : conseiller1]
Fréquence : 52 occ.
Graphies : Inf. : conseillier, consellier ; P. pa. : conseilliez, conseillié, consellié ; Ind. pr. 1 : consoil, 2 : consoilles, 3 : consoille, 6 : consoillent ; Ind. impf. 3 : conselloit ; Ind. p. s. 3 : conseilla, 6 : conseillierent ; Ind. cond. 1 : conseilleroie ; Impér. 2 : consoille, consoilles, 5 : Conseilliez, conselliez ; Subj. pr. 5 : conselliez ; Subj. impf. 1 : conseillasse.

I. Empl. trans. dir.

A. [Le compl. d'obj. désigne une pers.] Conseillier aucun

    1. "Guider qqn en lui indiquant ce qu'il convient de faire" : Erec l'antant et bien l'otroie Que li rois a droit le consoille (Er 5595). Del chevalier, que cil aporte Sor la charrete, se mervoillent Les genz, mes mie nel consoillent, Einz le huient petit et grant, Et li veillart et li anfant, Parmi les rues a grant hui (La 404). Leçon de P et Ch. Roques interprète "parlent à part" ; mais il faudrait pour cela corriger nel en n'an, comme Foulet et Uitti Onques n'i ving por autre chose. Ne sai ou ma dame est anclose, Mes a li rescorre tesoil Et s'ai grant mestier de consoil. Conseilliez moi, se vos savez. (La 2141). La dame set mout bien et pansse Que cele la consoille an foi (Yv 1641). Tex done boen consoil autrui, Qui ne savroit conseillier lui (Yv 2534). Dame, certes, se je savoie, Volantiers vos conseilleroie (Yv 6568). Biau frere, Beneoite soit vostre mere, Que ele vos conseilla bien. (Pe 1405). Et puis, vaslez, quar me consoilles ! (Pe 2386). Et ses mestres qui le consoille Dist : « Sire, il n'est mie mervoille De prodome, s'il li meschiet. (...) » (Pe 2489). An la vile .i. vavasor ot, Qui del chastel estoit naïs, Si conselloit tot le païs, Que il estoit de bien grant san. « Sire, fet il, or vos doit an A bien et a foi consellier. (...) » (Pe 5888, 5891).

    - Conseillier aucun d'aucune chose / d'aucun / en aucune chose. "Conseiller qqn au sujet de qqc. / qqn" : Biax niés Gauvains, conselliez m'an, Sauve m'annor et ma droiture, Que je n'ai de la noise cure. (Er 308). Cil la consoille bien a droit De quanque cele li requiert (Er 6724). Dame, se il puet estre, Et vos cuidiez que vostre mestre Vos an doie a droit conseillier, N'i a fors de l'apareillier Et del feire hastivemant (Cl 5309). Or te pri et quier et demant, Se tu sez, que tu me consoille Ou d'aventure ou de mervoille. (Yv 363). Le verbe est ici à l'impératif (cf. Woledge I 79)

    2. "Secourir, aider qqn" : Mes de ce boen gré lor savroie, Se eles se reconfortoient Jusqu'a demain, que eles voient Se Dex les voldra conseillier. (Yv 3983). Ne finera par tote terre Del Chevalier au lyon querre, Qui met sa poinne a conseillier Celes qui d'aïe ont mestier. (Yv 4809). Por ce, biau frere, vos chasti De trop parler, et si vos pri, Se vos trovez pucele ou fame, Ou soit ou dameisele ou dame, Desconselliee soit de rien, Conselliez la, si feroiz bien, Se vos consellier la savez Et se le pooir en avez. (Pe 1658, 1659).

B. [Le compl. d'obj. désigne une chose] Conseillier aucune chose à aucun

    1. "Indiquer à quelqu'un ce qu'il convient de faire" : A ce que li ot comandé Li emperere et conseillié, Que son cuer eüst esveillié A bien doner et a despandre, Voldra sor tote rien antendre. (Cl 399). Mout i antant et met grant painne, Bele vie a son ostel mainne Et largemant done et despant, Si com a sa richesce apant Et si con ses cuers l'en consoille. (Cl 407). Avec effacement du pronom obj. dir. et élision du pronom obj. indir. N'i a un seul qui bien n'otroit Que li rois a reison et droit, Car ce li conseillierent il (Cl 1071). Amis, quant tu le me consoilles, A ton consoil me voel tenir, Que que il m'an doie avenir. (Pe 7216).

    - [Suivi de que + subj.] : Li autre consoillent et loent L'empereor qu'a la tor voise. (Cl 6432). Parmi les rans s'est avoiee Tant qu'ele vit le chevalier, Si li vet tantost conseillier Que ancor au noauz le face S'avoir vialt l'amor et la grace La reïne, qu'ele li mande. (La 5852). Mes je te consoil que tu faces La dameisele clamer quite Que tu as a grant tort sordite (Yv 4424). Vos dites, fet li rois, que sage Et, demantres que ele est ci, Je li consoil et lo et pri Qu'ele vos lest vostre droiture. (Yv 4780).

    - [Au passif impersonnel, avec effacement de l'obj.] : Ja vostre oste ne vostre ostex N'avront se enor non par moi, Non pas por ce, en moie foi, Que il ne m'ait mout bien esté Conseillié et amonesté. (Pe 5254).

    2. "Chuchoter qqc. à qqn, indiquer confidentiellement qqc. à qqn" : Li uns dit a l'autre et consoille : « Qui est? Qui est cil chevaliers? (...) » (Er 752). Arrieres se tret et consoille A un des vaslez an l'oroille Que tost aille dire le roi Que il preigne prochain conroi De ses trez destendre et abatre, Et veigne .iii. liues ou catre Devant ax enmi le chemin Tandre les aucubes de lin. (Er 4089). En la vile oent el retor Que li uns a l'autre consoille : « Vos ne savez con grant mervoille De ma dame l'empereriz ? (...) » (Cl 5585). Et a sa dame a conseillié Que revenuz est ses messages, Si a esploitié come sages. (Yv 1894). Et Percevax le li otroie, Et li hermites li consoille Une orison dedanz s'oroille Et li ferma tant qu'il la sot (Pe 6259). Si li dit an bas et consoille : « Dameisele, ge vos aport Un anelet d'outre ce port, Don l'esmeraude mout verdoie. (...) » (Pe 8738).

II. Empl. trans. indir.

A. Conseillier à aucun. "Consulter qqn, s'entretenir avec qqn" : Andemantiers li cuens consoille A ses barons priveemant. (Er 4712).

    - Conseillier à aucun d'aucune chose / d'aucun. "Consulter qqn, s'entretenir avec qqn au sujet de qqc. / de qqn" : Bele fille, que vos est vis De ce seignor qui s'est assis Delez vostre fille, ma niece ? Consellié a a li grant piece, Ne sai de coi, mes mout me siet N'il n'est pas droiz que il me griet (Pe 8778). Mes cil de Logres s'en mervoillent, Qu'il nel conuissent, et consoillent De lui au fil au vavasor. (La 2410).

B. Conseillier de qqc. "Parler de qqc. à voix basse" : A mervoilles l'esgardent [= Érec] tuit ; La vile an fremist tote et bruit, Tant an consoillent et parolent (Er 5455).

III. Empl. pronom.

A. Soi conseillier à aucun. "Consulter qqn, demander conseil à qqn" : Sire, ma mere m'anseigna Que vers les prodomes alasse Et que a aus me conseillasse, Se creüsse ce qu'il diroient, Que preu i ont cil qui les croient. (Pe 1400). V. PRO

    - Soi conseillier à aucun d'aucune chose. "Consulter qqn, demander conseil à qqn au sujet de qqc." : La quarte, qui aprés ovra, A mout boene oevre recovra, Que la meillor des arz i mist : D'Astronomie s'antremist, Cele qui fet tante mervoille Et as estoiles s'an consoille Et a la lune et au soloil. (Er 6720). S'an est angoisseuse et destroite, Car de celui qu'ele covoite Ne se set a cui conseillier, S'a panser non et a veillier. (Cl 2951). Les groupes prépositionnels du v. 2952 se rattachent de façon lâche au verbe conseillier De .ii. parz est mout a male eise, Qu'ele ne set le quel seisir Ou le parler ou le teisir. A li meïsmes s'an consoille (Er 3715).

    - [Suivi d'une interr. indir.] : A lui meïsmes se consoille Au quel d'aus .ii. il aidera. (Yv 3348).

B. Soi conseillier d'aucune chose. "Se consulter sur qqc., réfléchir à qqc." : De ceste chose conseillier Vos covient, dame, fet Lunete. (Yv 6544).

    - Soi conseillier de + inf. : Et de quanque l'an puet panser Doit an son anemi grever ; De vostre anemi travellier Ne vos savez mialz consellier. (Pe 5926).

IV. Part. passé en empl. adj. Conseillié de + inf.. "Décidé, résolu à faire qqc." : Puis li dit : « Sire, mes ostex Vos est ci pres apareilliez Se del prandre estes conseilliez (...). » (La 942).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine.