C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamilleCompletStructureModes et tempsTextes 
CHASTIIER, verbe
[F-B : chastïer ; T-L : chastiier ; GD, GDC : chastier ; AND : chastier ; DMF : châtier ; FEW II-1, 471b : castigare ; TLF : châtier]
Fréquence : 22 occ.
Graphies : Inf. : chastier ; P. pr. : chastiant ; Ind. pr. 1 : chasti, 2 : chasties, 3 : chastie, 6 : chastïent, chastoient ; Ind. p. s. 3 : chastia ; Impér. 5 : chastiez ; Subj. pr. 5 : chastiez.

I. Empl. trans.

A. "Avertir qqn" : S'Amors me chastie et menace Por aprandre et por anseignier, Doi je mon mestre desdaignier ? (Cl 674).

    - [Suivi de de + inf.] : Se ge .i. mien consoil te di, Del bien celer mout te chasti Por ce que tu i aies preu. (Pe 8814).

    - [Suivi de que + subj.] : Lors monte Erec et congié prant, Si se remetent a la voie, Et vet chastiant tote voie Enyde, se nule * [l. rien] voit, Qu'ele si hardie ne soit Que ele l'an mete a reison. (Er 3510).

B. "Mettre en garde qqn contre qqc., lui déconseiller de faire qqc." : Por ce, biau frere, vos chasti De trop parler (Pe 1653). Por le prodome se dotoit, Qui dolcement le chastia De trop parler (Pe 3283).

C. "Raisonner qqn, lui faire entendre raison" : Po me prisiez, Quant ma parole despisiez ; Je ne vos sai si bel prier Que je vos puisse chastier. (Er 3556). Foi que doi saint Pere l'apostre, Fet li peres, or voi ge bien Que proiere n'i valdroit rien. Tot pert quanque je te chasti (La 1767). La construction n'est pas claire ; comme T-L II col. 32 ligne 41, nous interprétons quanque comme un adv. "Autant que" Si lor comande qu'il li tiegnent Son fil, qu'il ne puet chastier, Et dit : « Jel feroie lier, Einz que conbatre le lessasse. (...) » (La 1775). Et li rois, por lui chastier [= Méléagant], Est jus de la tor avalez (La 3818). Tant li dit et tant le chastie [= Méléagant] Que pes et acorde ont bastie. (La 3875). Mes de lor seignor [= Perceval] mout lor grieve Qu'il nel sevent tant bel prier Que il le puisent chastier. (Pe 2622).

    - [Le compl. d'obj. désigne un animal] : Cil responent : « Que que tu dies, Se tu ton lyon ne chasties Et se nel fez an pes ester, Donc n'as tu ci que demorer. (...) » (Yv 4452).

D. "Réprimander qqn, le chapitrer" : Ne le porcoi dire ne t'osent, Mes il te chastoient et chosent Por ce que esmaier t'en vuelent (Yv 5142).

E. "Corriger qqn (de qqc.)" : Home qu'an ne puet chastier Devroit en au mostier lier Come desvé, devant les prones. (Yv 625). Costumiers est de dire mal, Si qu'an ne l'en puet chastier. (Yv 135).

II. Empl. pronom. "Se corriger (de qqc.)" : Por Deu, car vos en chastiez, Si le lessesiez viax de honte : A si haute dame ne monte Que duel si longuemant mainteigne. (Yv 1670). De ce mie ne vos blas gié Se vos l'avez dit jusque ci, Mes des or, la vostre merci, Vos pri que vos an chastiez, Que se vos plus le diseiez, A folie le tanroit l'an. (Pe 1679).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine.