C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamilleCompletStructureModes et tempsTextes 
AVOIR, verbe
[F-B : avoir ; T-L : avoir ; GD, GDC : avoir1/avoir2 ; AND : aver2 ; DMF : avoir1/avoir2 ; FEW IV, 361b : habere ; TLF : avoir1/avoir2]
Fréquence : 5194 occ.
Graphies : Inf. : avoir, avoirs ; P. pa. : , eüe, aüz, eües, eüz ; Ind. pr. 1 : ai, ei, 2 : as, 3 : a, 4 : avomes, avons, 5 : avez, 6 : ont ; Ind. impf. 1 : avoie, 2 : avoies, 3 : avoit, 5 : aveiez, aviez, 6 : avoient ; Ind. p. s. 1 : oi, 2 : eüs, 3 : ot, out, 5 : eüstes, 6 : orent ; Ind. fut. 1 : avrai, avrei, 2 : avras, 3 : avra, 4 : avromes, avrons, 5 : avrez, avrez*, avroiz, 6 : avront ; Ind. cond. 1 : avroie, 2 : avroies, 3 : avroit, 4 : avriens, 5 : avreiez, avriez, 6 : avroient ; Impér. 2 : aies, 5 : aiez ; Subj. pr. 1 : aie, 2 : aies, 3 : ait, eit, 4 : aiens, 5 : aiez, 6 : aient ; Subj. impf. 1 : eüsse, 2 : aüsses, eüsses, 3 : aüst, eüst, 5 : aüssiez, eüssiez, 6 : eüssent.

"Avoir"

I. Empl. trans.

A. [Le suj. désigne une pers., le compl. d'obj. ce qu'on a à sa disposition ou ce dont on obtient la disposition]

    1. [Le compl. d'obj. désigne un animal ou une chose matérielle ou assimilée à un bien matériel] "Être en possession de qqc., en disposer" : Si li comande a anseler Son riche palefroi norrois ; Onques meillor n'ot cuens ne rois. (Er 2616). Li chevaliers ot cheval buen Et lance roide (Yv 518). Chascuns ot lance roide et fort (Yv 816). Afublez d'un mantel hermin, Galopant vient tot le chemin ; S'ot cote d'un diapre noble Qui fu fez an Costantinoble (Er 97). Tant s'est la dame demantee Que bien et bel s'est atornee De la meillor robe qu'ele ot (Er 2609). Puis n'a garde de nule chose Cil qui l'anel an son doi a (Yv 1031). Le jor ot Erec mainz presanz De chevaliers et de borjois (Er 2384). Sel mena seoir en .i. lit Covert d'une coute si riche Qu'ainz n'ot tel li dus d'Osteriche (Yv 1040). Messire Yvains cele nuit ot Mout boen ostel, et mout li plot. (Yv 789). Quanque il ot m'abandona, Neïs sa fille me dona (Er 6547).

    2. P. ext. [Le compl. d'obj. est un subst. d'action ou bien un subst. abstr. appliqué au domaine concr. avec une idée favorable ou défavorable selon le cas] : Qui vost cheval, qui volt monoie, Chascuns ot don a son voloir Si boen com il le dut avoir. (Er 2063). Et li vaslez les vit passer Et n'osa mie demander Del graal cui l'an an servoit, Que il toz jorz el cuer avoit La parole au prodome sage. (Pe 3234). - Ja n'aie je de mort respit S'onques por mal de vos le fis. (Yv 1766). Por ce seulemant li grevoit Qu'il savroit bien que la bataille Avroit messire Kex, sanz faille, Einz que il, s'il la requeroit (Yv 682). Se Kex a envers moi mespris, Je n'i avrai ja nul domage (Yv 111). Ne ja, son vuel, nus nel savra Jusque tant que il en avra Grant honte ou grant enor eüe (Yv 719). Mes la chalors qu'il ot le jor Et les armes tant li greverent Que ses plaies li escreverent (Er 4552). Li autre parloient d'Amors, Des angoisses et des dolors Et des granz biens qu'orent sovant Li deciple de son covant (Yv 15). Et il lor estoit ja avis Que il en avoit le peior Et Meliaganz le meillor (La 3631). Por fos me puis tenir, Quant je vuel ce que ja n'avrai; Son seignor a mort li navrai Et je cuit a li pes avoir! (Yv 1431).

    3. [Le compl. d'obj. désigne une pers. dont on peut disposer] : La nuit ot, ce poez savoir, Tel oste com il vost avoir (Yv 775, 776). Et pansa que veoir iroit Hercheors que sa mere avoit, Qui ses aveinnes li herchoient (Pe 82). ...certes une chanberiere Ne valent tuit, bien le savez, Li chevalier que vos avez: Ja par celui qui mialz se prise N'en iert escuz ne lance prise. De gent malveise avez vos mout (Yv 1632, 1635). Mout amena gent anvoisiee, .II.C. en ot an sa mesniee (Er 1928). - Et quant le porrons nos avoir [= Yvain]? - Jusqu'a quint jor. - Trop tarderoit, Que, mon vuel, ja venuz seroit. (Yv 1820). - Sor moi leissiez ceste besoingne, Que vos l'avroiz [= Yvain], a tot le mains, Jusqu'a tierz jor antre voz mains. (Yv 1843). Ha! fantosme, coarde chose, Por qu'iés vers moi acoardie Quant vers mon seignor fus hardie? Que ne t'ai ore an ma baillie? (Yv 1227). Ne vos grevera rien, ce croi, Fors tant (...) Qu'avoir vos vialt en sa prison, Et si i vialt avoir le cors Que nes li cuers n'an soit defors. (Yv 1922).

B. [Le suj. désigne une pers., un animal ou une chose; le compl. d'obj. désigne une composante caractéristique du suj. ou une manière d'être momentanée ou permanente]

    1. [Le suj. désigne un animal ou une chose] : Li chevax voit et bel et cler Le gué, qui mout grant soif avoit (La 739). La gente n'a mal ne dolor Qu'ancontre terre la tenist Tant que il a tans i venist; Ele s'an fu ençois volee (Pe 4170). Uns chevaliers auques d'ahé Estoit de l'autre part del pré Sor .i. cheval d'Espaigne sor, S'avoit lorain et sele d'or (La 1652). D'une espee forbie et blanche Estoit li ponz sor l'eve froide; Mes l'espee estoit forz et roide Et avoit .ii. lances de lonc. (La 3025). Lors li a l'anelet livré, Si li dist qu'il avoit tel force Com a, desus le fust, l'escorce, Qu'el le cuevre, qu'an n'en voit point (Yv 1025, 1026). Mes cil (...) Avoit .i. anel an son doi Don la pierre tel force avoit Qu'anchantemanz ne le pooit Tenir, puis qu'il l'avoit veüe. (La 2337). Et cist cos a plus grant duree Que cos de lance ne d'espee (Yv 1371). Et la riviere fu desoz Qui aceingnoit les murs trestoz, S'avoit jusqu'an la mer son cors. (Pe 6429).

    2. [Le suj. désigne une pers.]

    a) Avoir aucune chose / aucun.

α) [En parlant de pers., le compl. d'obj. désignant de son côté une pers. avec laquelle le suj. est en relation naturelle, élective ou affective] : Si s'an va tost et droite voie A l'ostel monseignor Gauvain, Chiés dan Gerin le fil Bertain, Qui .ii. filles avoit mout beles. (Pe 5213). Seignor avroiz le plus gentil Et le plus gent et le plus bel Qui onques fust del ling Abel. (Yv 1812).

β) [En parlant de pers., le compl. d'obj. désignant]

    - [Une caractéristique physique] : ...Mes je me garni de desfandre Tant que je vi que il estut, En piez toz coiz, ne ne se mut, Et fu montez desor .i. tronc, S'ot bien .xvii. piez de lonc (Yv 320). Et avoec lui mainne une dame Tant bele c'onques nule fame La mitié de sa biauté n'ot. (Er 3239).

    - [L'âge] : En la flor estoit ses aages, Car ja avoit pres de .xv. anz (Cl 2725).

    - [Une caractéristique morale] : Por ce qu'ele ne le quenut, Vergoigne en ot et si rogi. (Er 447). Vergoigne an ot, ne fu vermoille* [l. mervoille], La face l'an devint vermoille, Mes la honte si li avint Que plus bele asez an devint. (Er 1711). Gaudeluz soit dismes contez, Car an lui ot maintes bontez. (Er 1682). Mes il avoit .i. cuer de fust Tot sanz dolçor et sanz pitié. (La 3166). La dameisele an la nef antre, Qui felon cuer avoit el vantre (Pe 7022).

    - [Une manière d'être physique] : ...Qu'il avoit au cuer tel dolor Que la parole et la color Ot une grant piece perdue. (La 1435). Car mout ai mal et si ne sai Quex max ce est qui me justise (Cl 654). Fenice n'a mal don se duelle, Car bien l'a Tessala garie. (Cl 6246). Et Lanceloz au seneschal Anquiert s'il a eü grant mal. « Oïl, fet il, et ai encor, Onques n'oi plus mal que j'ai or (...). » (La 4016, 4017, 4018). La mort covoite et trop se diaut, Trop par a mal et morir viaut (La 6464). - Ha ! bele, ja s'est il vantez Que vos voldriez mialz assez Que morz fust messire Gauvains, Qui est vostre freres germains, Qu'il eüst mal an son ortoil. (Pe 8761). Ensi se plaint et cil et cele, Et li uns vers l'autre se cele ; Le jor ont mal et la nuit pis. (Cl 1041).

    - [Une manière d'être psychique, morale, sociale] : Et je cuidai qu'il ne seüst Parler ne reison point n'eüst. (Yv 324). Mes de cent foiz se seingna De la mervoille que il ot, Comant Nature feire sot Oevre si leide et si vilainne. (Yv 795). Ne riens ne la puet conforter, Que son seignor en voit porter Devant li, en la biere, mort, Don ja ne cuide avoir confort (Yv 1162). Comander vos vuel et prier Que ja n'en aiez au cuer ire (Yv 137). Mes de rien si grant duel n'avoit Con de ce que il ne savoit Quel part cil an estoit alez (Yv 965). Mes mout pooit avoir dolant Le cuer qui tant meseise avoit. (Pe 3723). Si que tuit furent tressué De grant angoisse et de tooil Qu'il orent por le sanc vermoil Qui devant aus fu degotez. (Yv 1188). Peor avez sanz faille. (Yv 1266). Mes sachiez bien que des or mes N'avroiz de moi trives ne pes. (Yv 514). S'est droiz que ma dame le cuit Que vos avez plus que nos tuit De corteisie et de proesce (Yv 78).

    b) avoir aucune chose / aucun + attribut du compl. d'obj.

α) [L'attribut du compl. d'obj. est un adj.] : Del fuerre treit le brant d'acier Et cil saut sus, si treit le suen, Qu'il avoit flanbeant et buen (La 858). « (...) Peor avez eü sanz faille. - Par foi, fet il, vos dites voir; Ja si grant ne cuidai avoir. (...) » (Yv 1268). Mes quant ce fu que il le sot, Si desfandi qu'il n'i eüst Mes si hardi qui se meüst, Si con il avoit son cors chier, Qui an osast pierre eslochier. (Pe 5843). El palés l'en ont amenee D'une part Gauvains li cortois, De l'autre part li larges rois De Savoie* [l. Gavoie], qui mout l'ot chiere, Tot por Erec qui ses niés iere. (Er 6767). L'empereres, qui tant avoit Son neveu chier com il devoit, Par la main contremont l'an lieve (Cl 3934). Plorant le beise au departir La mere, qui mout chier l'avoit (Pe 613). Li vavasors avoit a fame Une bien afeitiee dame, Et .v. filz qu'il avoit mout chiers (La 2047). Li cuens Angrés fu mout marriz Por itant que traïner voit Ces devant lui que chiers avoit. (Cl 1488). Erec ot mout son cheval chier, Que d'autre chevalchier n'ot cure. (Er 5134). Et li rois, qui mout l'avoit [= Keu] tandre Et mout l'amoit an son corage, Li anvoie .i. mire mout sage (Pe 4314).

    - [Le compl. d'obj. désigne une partie, un aspect de qqn / qqc.] : Si vi qu'il ot grosse la teste Plus que roncins ne autre beste (Yv 293). Or n'ot mie la chiere enuble, Car la robe tant li avint Que plus bele asez an devint. (Er 1632). Le col et la face ot vergiee Erec del cop de la corgiee (Er 221). Plus ot que n'est la flors de lis Cler et blanc le front et le vis (Er 427). Puis n'a garde de nule chose Cil qui l'anel an son doi a, Que ja veoir ne le porra Nus hom, tant ait les ialz overz (Yv 1033). Partie estoit par tel devise Que tote ot blanche l'une joe Et l'autre noire come choe (Er 5277). Por voir vos di qu'Isolz la blonde N'ot les crins tant sors ne luisanz Que a cesti ne fust neanz. (Er 425). Li vaslez avoit les braz forz (Pe 698). Por la pucele au cheinse blanc Qui le cuer ot gentil et franc, Qui estoit fille au vavasor, S'esjoïssent tuit li plusor (Er 1072). Et li vaslez ne s'est pas fainz De retorner a son menoir, Ou sa mere dolant et noir Avoit le cuer por sa demore. (Pe 365).

β) [L'attribut du compl. d'obj. est un groupe prép.] : La pucele s'est avant trete, Passer volt oltre a force fete, Que lo nain ot an grant despit Por ce qu'ele le vit petit. (Er 177).

C. Au passif Estre eü. "Avoir été" : Il fu feruz d'un javelot Parmi les hanches amedos, S'an est aüz si angoissos Qu'il ne puet a cheval monter. (Pe 3500). Leçon isolée de P

Rem. Sur l'équivalence estre eüz / avoir esté, voir Moignet 1973, 184.

II. [Verbe formant des loc. verb.] Avoir + subst. : Et cil fable et mançonge an font Qui s'an vantent et droit n'i ont. (Yv 28). S'il s'an foï, n'a mie tort, Qu'il se santi navrez a mort (Yv 871). Je descendi, qu'il n'i ot el, Car mestier avoie d'ostel (Yv 202). Et cil, qui grant mestier eüst D'aïde, (...) De li apeler mout s'esforce. (Yv 3040). Mes je n'ai cure de tancier Ne de folie ancomancier (Yv 637). Yvain, n'a mes cure de toi Ma dame, ainz te mande par moi Que ja mes vers li ne reveignes (Yv 2767). Mes il ne les atendra mie, Qu'il n'a soing de lor conpaignie (Yv 690). « Biau sire, de vostre ame Ait Dex merci (...). » (Yv 1287). Je le li eüsse amandé Si richemant con li pleüst, Mes que de moi merci eüst. (La 4346). - Certes, dame, bien le savoie Que ja de vos gré n'en avroie (Yv 1718).

    - Avoir nom / Avoir à nom + nom propre : Enyde ot non an baptestire. (Er 1979). De joie veïssiez plorer Le pere et la mere Enyde, Qui ot a non Tarsenesyde ; Por voir ot non ensi sa mere, Et Licoranz ot non ses pere (Er 6834). ...Que des lor n'i a c'un ocis Qui avoit non Leriolis, (Cl 2066). Sa mestre avoit non Thessala (Cl 2962). De joie veïssiez plorer Le pere et la mere Enyde, Qui ot a non Tarsenesyde (Er 6832). Et cil qui son non ne savoit Devine et dit que il avoit Percevax li Galois a non (Pe 3560). Li vavasors avoit a fame Une bien afeitiee dame (La 2045).

III. [Verbe auxiliaire servant à former les temps composés] : Je ne cuit avoir chose dite Qui me doie estre a mal escrite (Yv 95). Et si i fu messire Yvains Et avoec ax Qualogrenanz (...), Qui lor a comancié un conte (Yv 59). Se Kex a envers moi mespris, Je n'i avrai ja nul domage (Yv 110). A mialz vaillant et a plus sage, Messire Kex, que je ne sui, Avez vos dit honte et enui (Yv 114). Mes or i a mout po des suens Qu'a bien pres l'ont ja tuit lessiee (Yv 19). Mes feites nos avant conter Ce qu'il avoit encomancié, Car ci ne doit avoir tancié. (Yv 103, 104). Aprés mangier itant me dist Li vavasors qu'il ne savoit Le terme puis que il avoit Herbergié chevalier errant (Yv 256). Ne l'oi mie bien salué, Quant il me vint a l'estrié prendre, Si me comanda a descendre. (Yv 198). N'en ot, piece a, nul herbergié. (Yv 259).

IV. [Verbe impers.] (Il) (i) a

A. [Morphème de présentation]

    1. (Il) (i) a + subst. : Aprés lui ot grant bruit de gent (Er 789). Onques, ce cuit, tel joie n'ot, Quant Tristanz ocist le Morhot (Er 1241). Mout i ot voie felenesse, De ronces et d'espines plainne (Yv 180). ...ce cuit Qu'il n'i avoit ne fer ne fust Ne rien qui de cuivre ne fust. (Yv 213). ...Vestuz de robe si estrange Qu'il n'i avoit ne lin ne lange (Yv 308). Desfier me deüssiez vos Se il eüst reison an vos (Yv 492). Onques n'i ot home asseür An forteresce qui i fust De dure pierre ne de fust. (Yv 510). Plus a paroles an plain pot De vin qu'an un mui de cervoise. (Yv 590). N'i avra prevost ne voier Qui volantiers ne vos convoit. (Yv 604). Une autel porte avoit derriere Come cele devant estoit. (Yv 954).

    2. (Il) (i) a + pron. : Li un la pucele looient Et mainz en i ot qui disoient... (Er 762). Tant i ot lances aportees D'azur et de sinople taintes, D'or et d'argent en i ot maintes, Maintes en i ot d'autre afeire (Er 2090). Si ot de tex cui mout greva Et qui mout grant parole an firent (Yv 44). De cez i a qui la chose oent Qu'il n'entandent, et si la loent (Yv 153). Je descendi, qu'il n'i ot el, Car mestier avoie d'ostel (Yv 201). Ja voir par toi conquis ne fust Mes sires, se veü t'eüst, Qu'el monde son paroil n'avoit, Ne Dex ne hom ne l'i savoit, Ne il n'en i a mes nul tex. (Yv 1237).

    - (Il) n'i a celui qui : N'i a celui qui ne le cuit (Cl 3633). N'i a celui qui nel conjoie (Cl 5000). N'i a celui qui l'ost veher (La 2532). Mes or vos di n'i a celui Qu'ilueques fust, qui ce veïst, Cui nule pitiez an preïst. (La 7090). - N'i a celi qui s'ost movoir Des que ele me voit venir (Yv 342). ...Ne il n'i a celui qui n'et Le braz las et le cors doillant. (Yv 6198). Et sachiez qu'il n'i a celui Qui n'ait s'amie avoeques lui (Pe 7441).

    - (Il) (n') i a nul qui : N'i a nul qu'a li ne se taigne (Er 340). N'i a nul qui remenoir ost (Er 1879). N'i ot nul d'ax, quiex que il fust, Qui faucon ou oisel n'eüst (Er 1929). N'i a nul qui n'ait robe vaire De riche paisle d'Alixandre (Er 1966). N'i a nul qui joie n'en face. (Er 4187). Mes n'i ot nul, tant fust de pris, Qui voist aprés por le vangier. (Er 4876). ...Et s'il i a nul qui m'asaille, De joster ne li faudrai pas. (Er 4952). N'i a nul qui de son servise Ne s'aparaut mout volantiers. (Er 6338). N'i a nul qui joie ne maint. (Cl 2175). N'i a nul qui coiz ne se teigne. (Cl 4600).

    3. (Il) (n') i a + adv. de quantité : Li escuiers maintenant cort Au boen cheval, si monta sus, Que de demore n'i ot plus (Yv 750). Se tant i ot, plus n'i ot pas. (Yv 191, 192). La vostre leingue soit honie, Que tant i a d'escamonie! (Yv 614). Mout i ot de boens chevaliers. (Er 1510). Si s'an vindrent jusqu'a lor tantes, Ou mout avoit de genz dolantes. (Cl 2080). Car mout i avoit des sergenz De totes parz, destre et senestre. (La 5578). Mes or i a mout po des suens Qu'a bien pres l'ont ja tuit lessiee (Yv 18). Il i a d'autres voies mout. (Yv 377).

B. [Jouant le rôle d'une prép. introduisant un compl. de temps ; sert à fixer un point du passé séparé du prés. par le délai qu'indique le compl.] : Il m'avint plus a de .vii. anz Que je, seus come païsanz, Aloie querant aventures (Yv 173). Trop ai or chiere ma parole Quant je ne li ai dit pieç'a. (Er 2973). - Ha, Dex, font li mire, tu hez Ceste cité, bien le savomes, Qant grant pieç'a venu n'i somes. (Cl 5790). Qant Fenice vit l'uis ovrir Et le soloil leanz ferir, Qu'ele n'avoit pieç'a veü, De joie a tot le san meü, (Cl 6307). D'ire trestoz li cors li tranble, Qu'il deüst, ce li est avis, Avoir mout grant pieç'a conquis Celui qui a lui se conbat. (La 2724). ...il ne savoit Le terme puis que il avoit Herbergié chevalier errant Qui aventure alast querant; N'en ot, piece a, nul herbergié. (Yv 259). Car pieç'a n'avoit esté nueve [la selle] (Pe 6930). Chiés mon pere fu pres d'un an, Bien a, ce croi, .xii. ans passez. (Er 6221). Ne vi lune ne soloil luire Plus a de .xv. mois antiers. (Cl 6275). Et la pucele n'avoit ris Passez avoit anz plus de sis (Pe 1044).

V. Empl. subst. "Biens, fortune que l'on possède" : Ses peres est frans et cortois, Mes d'avoir a mout petit pois (Er 1542). Le palefroi voel je avoir Et vos aiez tot l'autre avoir, Ja plus n'an quier a ma partie. (Er 2810). Mes Erec baillier ne li daigne, Einz dit qu'asez a a despandre, N'a mestier de son avoir prandre. (Er 3274). Avoir poez tele fiance En ma terre et an mon avoir Que ja tant n'i voldroiz manoir Que mout ne vos face enorer. (Er 3873). Et cil est a son avoir sers Qui toz jorz l'amasse et acroist. (Cl 160). Alixandres ot grant avoir De Costantinoble aporté (Cl 396). C'est uns avoirs qui rien ne valt, S'a estor non et a assalt. (Cl 1295). De ceste chose fu messages Uns chevaliers cortois et sages Qu'on apeloit Acorionde, Riches d'avoir et de faconde (Cl 2422). Qant ge ai delez moi ma fille, Tot le mont ne pris une bille ; C'est mes deduiz, c'est mes deporz, C'est mes solaz et mes conforz, C'est mes avoirs et mes tresors (Er 545). Li penon sont les treces sores Que je vi l'autre jor an mer, C'est li darz qui me fet amer. Dex, con tres precieus avoir! (Cl 785).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine.