C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamilleCompletStructureModes et tempsTextes 
APROCHIER, verbe
[F-B : aprochier ; T-L : aprochier ; GD, GDC : aprochier ; AND : aprocher ; DMF : approcher ; FEW XXV, 53a : appropiare ; TLF : approcher]
Fréquence : 48 occ.
Graphies : Inf. : aprochier, aproichier, apruichier ; P. pr. : apruichant ; P. pa. : aprochié, aprochiee, aprochiez ; Ind. pr. 2 : aproches, 3 : aproche, aproiche, 6 : aprochent ; Ind. impf. 5 : aprocheiez, 6 : aprochoient ; Ind. p. s. 1 : aprochai, 3 : aprocha, 6 : aprocherent, aprochierent ; Ind. fut. 2 : aprocheras, 6 : aprocheront ; Subj. pr. 5 : aprochiez.

I. Empl. trans. dir.

A. Aprochier aucune chose. "Avancer, faire progresser qqc." : Lor afeire vont apruichant Li dui empereor ansanble, Que li mariages asanble, Et la joie el palés comance. (Cl 3200).

B. Aprochier aucune chose / aucun. "Venir près, s'approcher de qqc. / qqn"

    1. [Le compl. d'obj. désigne une chose ou un animal] : Las! par po ne reforsena Messire Yvains, cele foiee, Quant la fontainne a aprochiee, Et le perron, et la chapele. (Yv 3486). Tant ont ansanble chevalchié Qu'a droit midi ont aprochié Le chastel de Caradigan, Ou an.ii. les atandoit l'an. (Er 1498). Ensi entr'aus .ii. chevalchierent Parlant, tant que il aprochierent Le chastel de Pesme Aventure. (Yv 5100). Lor jornees mout bien fornissent, Tant que le Pont soz Eve aprochent, Mes d'une liue ancor n'i tochent. (La 5055). La pucele la tor aproche Et tant a alé, qu'ele i toche. (La 6439).

    2. [Le compl. d'obj. désigne une pers.] : Tot maintenant que il l'aproche [= la demoiselle], De cuer la salue et de boche (La 1549). Qant li vaslez aprochié l'ot Tant que li uns l'autre oïr pot, Si li cria... (Pe 1079). Qant messire Gauvains l'aproche [= le chevalier], Si ne set s'il est morz ou vis (Pe 6322). « (...) Ha ! chevaliers, por coi l'aproches [= la pucelle]? Que ja voir ne l'atocheroies Se tu la grant honte savoies Et les granz max et les granz poinnes Qui t'avandront se tu l'an moinnes. » (Pe 6518). Qant messire Gauvains l'aproche [= le chevalier], Biax fu sor tote criature. (Pe 8284).

II. Empl. trans. indir.

A. "Venir près, s'approcher de qqc. / qqn"

    1. [Le compl. d'obj. désigne une chose ou un animal] Aprochier à aucune chose : Et quant il au passage aproche, Cil qui l'esgarde li reproche La charrete mout laidemant (La 2211). Ensi s'an va selonc la rive Tant que a une roche aproiche Et que l'eve a la roche toiche, Que il ne pot aler avant. (Pe 2987). Mout chevalche orguilleusemant Vers l'esprevier isnelemant, Mes antor avoit si grant presse De la vilainne gent angresse Que l'an n'i pooit aprochier Del trait a .i. arbalestier. (Er 799).

    - [L'auxiliaire est estre] : Li mestres d'ax, qui plus savoit, Est droit a la biere aprochiez. (Cl 5815).

    2. [Le compl. d'obj. désigne une pers.] Aprochier d'aucun : « (...) Mes cest anseing desdaignerai, Que ja voir ne m'an seignerai, Einz ferrai si tot le plus fort [= des diables] D'un des javeloz que je port, Que ja n'aprocheront de moi Nus des altres, si con je croi. » (Pe 123).

B. [D'un événement] Aprochier à aucun. "Être proche de qqn dans le temps, approcher pour lui" : A tierce, le jor de Noel, Sont ilueques tuit asanblé ; Tot ot Erec le cuer anblé La granz joie qui li aproche. (Er 6639).

III. Empl. intrans.

A. "Venir près, s'approcher" : Cist a Cligés aseüré. Plus d'un arpant tot mesuré A l'arrabi point et brochié, Einçois que l'autre ait aprochié, Car tuit venoient desroté. (Cl 3676). Alixandre mout abeli, Qant si pres la vit aproichier Que il la poïst atoichier (Cl 1563). Mes Cligés duremant aproche, Et de ce li rest bien cheü Que sanz tormant a vant eü, S'a pris a joie et a deport Devant Costantinoble port. (Cl 5050). Et la dameisele i estoit Qui sa seror desheritoit, Qu'ele avoit pres la cort tenue, Puis si atendoit la venue Sa seror, qui vient et aproche. (Yv 5841). ...Tant qu'a la cort vient la novele Qui au roi Artus fut mout bele De la reïne qui aproiche (La 5305).

    - [Avec indication de direction] : Cele part a esperoné Tant qu'ele aprocha vers .i. pont (Yv 4867). Et einsi com il aprochoient Vers la forest, issir an voient Le cheval Keu (La 257). N'onques puis vers lui n'aprochierent Que il fu an son lit colchiez. (Yv 5436). Mien esciant, tant ne valez Que vers li [= la pucelle] doiez aprochier. (Er 5861). - Ha ! biau sire, Dex vos an gart Que vos n'aprochiez cele part ! Car se vos i aprocheiez, De la poior mort morreiez C'onques chevaliers morist onques. (Pe 7496, 7497).

    - Part. passé Aprochié. "Qui s'est approché" : Et li nains hauce la corgiee, Quant vers lui la vit aprochiee ; Ferir la volt parmi le vis (Er 180).

B. "Être proche dans le temps" : Erec dormi mout longuemant, Tote la nuit, seüremant, Tant que li jorz mout aprocha. (Er 3455). Ensi jurent tote la nuit, Li uns lez l'autre, boche a boche, Jusqu'au main que li jorz aproche. (Pe 2064). « Sire, fet il, la nuiz aproche (...). » (Yv 6227). « Danz rois, se Dex me saut, Or aprochent voz avantures. De felenesses et de dures An verroiz avenir sovant (...). » (Pe 1253).

    - Part. passé Aprochié "Qui est imminent" : Cil qui voit sa mort aprochiee Li crie merci mout an haut (La 2902).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine.