C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamilleCompletStructureModes et tempsTextes 
ABAISSIER, verbe
[F-B : abeissier ; T-L : abaissier ; GD, GDC : abaissier ; AND : abesser ; DMF : abaisser ; FEW I, 273a : *bassiare ; TLF : abaisser]
Fréquence : 18 occ.
Graphies : P. pa. : abeissié, abeissiez, abessié, abessiee, abessiez ; Ind. pr. 3 : abeisse, abesse, 6 : abeissent, abessent ; Ind. p. s. 3 : abeissa ; Ind. fut. 3 : abeissera.

I. Empl. trans. Abaissier aucune chose

A. Au propre "Baisser, incliner vers le bas (un pont-levis)" : Si tost s'an fuit, (...) Vers son chastel, toz esleissiez, Et li ponz li fu abeissiez Et la porte overte a bandon (Yv 876). Il s'an vet a la porte droit Et trueve le pont abessié (Pe 3375).

B. Au fig.

    1. Abaissier aucune chose

    a) "Diminuer l'intensité (d'un deuil), le calmer" : Gardez, ne vos movez por rien Tant que cist dist* [l. diaus] soit abeissiez (Yv 1309).

    b) Abaissier sa parole V. parole "Se taire" : Qant li vavasors ot lessiee Sa parole et l'ot abessiee, Si l'a uns de ses filz reprise (La 2966).

    c) "Amoindrir (le renom de qqn)" : Par ceste terre dïent tuit (...) que granz domages est de vos Que voz armes antrelessiez. Vostre pris est mout abessiez (Er 2544).

II. Empl. intrans.

Au fig.

A. "Baisser, s'amoindrir" : A un jor de Grece s'esloigne Et vers Alemaigne s'aproche, Que por blasme ne por reproche Fame a panre ne lessera, Mes s'anors an abeissera. (Cl 2658). Tot autresi con li solauz Estaint les estoiles menues, (...) Ausi estaignent et abessent Noz proesces contre les voz (Cl 4956).

B. "Diminuer (en acuité), se calmer, s'apaiser" : Maintenant abeisse et acoise Par le palés tote la noise (Cl 5831). N'onques la nuit lor criz n'abeissent, Ne ne cessent, ne fin ne prenent (Cl 5988).

III. Empl. pronom. "Se baisser, se pencher" : Et li prodom s'est abessiez, Se li chauça l'esperon destre. (Pe 1621).

    - Soi abaissier à aucune chose. "Se baisser pour ramasser qqc." : Erec ne le volt plus requerre, Qu'a terre cheoir se leissa ; Mes a la lance s'abeissa : Cele n'i a mie leissiee Por la soe qu'il a brisiee. La lance an porte, si s'an vet (Er 3066).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine.