ABAISSIER, verbe | [F-B : abeissier ; T-L : abaissier ; GD, GDC : abaissier ; AND : abesser ; DMF : abaisser ; FEW I, 273a : *bassiare ; TLF : abaisser] |
Fréquence : 18 occ. |
Graphies : P. pa. : abeissié, abeissiez, abessié, abessiee, abessiez ; Ind. pr. 3 : abeisse, abesse, 6 : abeissent, abessent ; Ind. p. s. 3 : abeissa ; Ind. fut. 3 : abeissera. |
I. Empl. trans. Abaissier aucune chose |
A. Au propre "Baisser, incliner vers le bas (un pont-levis)" : Si tost s'an fuit, (...) Vers son chastel, toz esleissiez, Et li ponz li fu abeissiez Et la porte overte a bandon (Yv 876). Il s'an vet a la porte droit Et trueve le pont abessié (Pe 3375). |
B. Au fig. |
1. Abaissier aucune chose |
a) "Diminuer l'intensité (d'un deuil), le calmer" : Gardez, ne vos movez por rien Tant que cist dist* [l. diaus] soit abeissiez (Yv 1309). |
b) Abaissier sa parole V. parole "Se taire" : Qant li vavasors ot lessiee Sa parole et l'ot abessiee, Si l'a uns de ses filz reprise (La 2966). |
c) "Amoindrir (le renom de qqn)" : Par ceste terre dïent tuit (...) que granz domages est de vos Que voz armes antrelessiez. Vostre pris est mout abessiez (Er 2544). |
II. Empl. intrans. |
Au fig. |
A. "Baisser, s'amoindrir" : A un jor de Grece s'esloigne Et vers Alemaigne s'aproche, Que por blasme ne por reproche Fame a panre ne lessera, Mes s'anors an abeissera. (Cl 2658). Tot autresi con li solauz Estaint les estoiles menues, (...) Ausi estaignent et abessent Noz proesces contre les voz (Cl 4956). |
B. "Diminuer (en acuité), se calmer, s'apaiser" : Maintenant abeisse et acoise Par le palés tote la noise (Cl 5831). N'onques la nuit lor criz n'abeissent, Ne ne cessent, ne fin ne prenent (Cl 5988). |
III. Empl. pronom. "Se baisser, se pencher" : Et li prodom s'est abessiez, Se li chauça l'esperon destre. (Pe 1621). |
- Soi abaissier à aucune chose. "Se baisser pour ramasser qqc." : Erec ne le volt plus requerre, Qu'a terre cheoir se leissa ; Mes a la lance s'abeissa : Cele n'i a mie leissiee Por la soe qu'il a brisiee. La lance an porte, si s'an vet (Er 3066). |
|
|
|
© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / CNRS & Université de Lorraine 2015 La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF - CNRS & Université de Lorraine. |
|
|
|
|