C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamillecompletstructureModes et tempsTextes X
SAINT1, adj. et subst.
[F-B : saint ; T-L : saint1 ; GDC : saint ; AND : seint1 ; DMF : saint ; FEW XI, 149b : sanctus ; TLF : saint]
Fréquence : 74 occ.
Graphies : saint, sainte, saintes, sainz.

I. Empl. adj.

A. "Qui a un caractère sacré"

    1. "Qui a le caractère sacré de la divinité" : Au mostier vont orer andui Et firent del Saint Esperite Messe chanter a un hermite (Er 701). S'oïrent a une chapele Messe qui mout tost lor fu dite En l'enor del Saint Esperite. (Yv 5448). Santé li doint Sainz Esperiz, A la boene dame, a la sage (Cl 5588). Si li dist : « Cest chemin tanroiz Tant que en aucun leu vanroiz Ou novele vos en iert dite, Se Deu plest et Saint Esperite, Plus voire que je ne l'en sai. (...) » (Yv 4984). Ha ! sainte Croiz, Sainz Esperiz, Con sui perduz, con sui periz ! (La 6481). Mon los et mon consoil an crut Et, par la sainte Paternostre, Plus por son preu que por le vostre Le cuidai feire et cuit ancor (Yv 3647). S'i sacrefie l'an le cors Jesu Crist, la prophete sainte, Que Giu firent honte mainte. (Pe 579). Il fu nez de la Virge dame, Et si prist d'ome et forme et ame Avoec la sainte deïté, Que a tel jor por verité Con hui est fu an la croiz mis Et trest d'anfer toz ses amis. Mout par fu sainte cele morz, Qui sauva les vis et les morz Et suscita de mort a vie. (Pe 6077, 6081).

    2. "Sacré, qui a trait à la religion" : Lanceloz tot a sa devise Le sairemant sor Sainte Eglise Li fet, qu'il revandra sanz faille. (La 5496). Li cuens ainme droite justise Et leauté et Sainte Iglise, Et tote vilenie het (Pe 26). An une chapele petite Trova l'ermite et le provoire Et .i. clerdon, ce est la voire, Qui comançoient le servise, Le plus bel qui an sainte eglise Puisse estre diz, et li plus dolz. (Pe 6134). D'une seule oiste, ce savons, Que l'an an ce graal aporte, Sa vie sostient et conforte, Tant sainte chose est li graax (Pe 6209).

    - Cors saint. "Relique de saint" : Quant il vindrent a l'eveschié, Ancontre s'an issirent hors, A reliques et a tresors, O croiz, o teptre* [l. textre], o ancenssier, Trestuit li moinne del mostier, Et o chasses a toz cors sainz, Car an l'eglise en avoit mainz. (Er 6841). Mes onques n'ot antencion Qu'an i meïst [= dans le sarcophage] se cors sainz non Qant il la comança a faire. (Cl 6008). « (...) Et mostiers, qu'est ? - Ice meïsme : Une meison bele et saintisme, Plain de cors sainz et de tresors. (...) » (Pe 577).

    . [Comme élément de comparaison] : An son lit trueve Kex dormant Et puis vint au lit la reïne, Si l'aore et se li ancline, Car an nul cors saint ne croit tant. (La 4653).

    3. "Digne d'un grand respect, vénérable" : Morz, qu'as tu fet ? Dex te confonde, Qui as tote biauté estainte. La meillor chose et la plus sainte As ocise, s'ele durast, Que onques * [l. Dex] a feire andurast. (Cl 5728). « L'empererriz i est* [l. ert] anclose, Qu'ele est, ce cuit, mout sainte chose. (...) » (Cl 6012). Li anemi sont cil meïsme Qui s'antremet* [l. s'antrement] d'amor saintime, Qu'amors qui n'est fause ne fainte Est precieuse chose et sainte. (Yv 6044).

    - [D'un personnage de l'Ancien Testament] : Se ele est morte, le servise Ferez por s'ame chascun an, Que Dex el sain saint Abrahan La mete avoec les bones ames. (Pe 2960).

B. "Qui a atteint la sainteté" : Si vos di bien, par saint Richier, Ne vuel qu'enuit mes d'autre boive. (Cl 3242). Diamargareton desdaigne Et pleüriche et tiriasque, Neïs saint Martin et saint Jasque ; Car an ces chevox tant se fie Qu'il n'a mestier de lor aïe. (La 1476). Foi que doi saint Pere l'apostre, Fet li peres, or voi ge bien Que proiere n'i valdroit rien. (La 1764). Ja par la foi que doi saint Pere Ne vos cresrai de cest afeire. (La 3452). Et se aus chevaliers pesa Qant il ensi lessiez les a, Les dameiseles, quant le sorent, Asez plus grant pesance en orent, Et dïent que par saint Johan Ne se marieront ouan (La 6051). Ha ! De Deu et de saint Cervestre Soit maudiz, et Dex le destine, Qui a tel honte me define ! (La 6524). « (...) Bien me cuit a vos aquiter, Mes se vient a plus poinz giter Et g'en giet plus que ne façoiz, Si m'aïst Dex et sainte Foiz, Quanqu'avra el geu tot an tasche Prendrai, ja n'en avrai relasche. » (La 6752). Gardes ? Par saint Pere de Rome, Ja ne conuissent eles home ! (Yv 333). Puis si bien a gré m'an servi Que par monseignor saint Davi Que l'an aore et prie an Gales Ja mes an chanbres ne an sales .II. nuiz pres a pres ne girrai Jusque tant que je le verrai S'il est vis, an mer ou an terre (Pe 4114).

    - P. méton.

    . [De la désignation d'une église] : Ceste estoire trovons escrite, Que conter vos vuel et retraire, En .i. des livres de l'aumaire Monseignor saint Pere a Biauvez (Cl 21). Au mostier monseignor saint Pere Iert anfoïe la defors, Ou l'en anfuet les autres cors (Cl 6014).

    . "Date à laquelle on fête un saint" : Li rois les oï volantiers Et fist trois sairemanz antiers (...) Qu'il iroit veoir la fontaine, Ja einz ne passeroit quinzaine, Et la tempeste et la mervoille, Si que il i vanra la voille Monseignor saint Jehan Baptiste (Yv 667). Pansez de tost venir arriere, A tot le moins jusqu'a .i. an, .VIII. jorz aprés la Saint Johan (Yv 2574).

C. P. ext. "Qui est d'une conduite irréprochable, d'une piété exemplaire" : Mes ceanz n'a mes que .vi. miches C'uns miens oncles mout glorieus* [l. qui est prieus], Mout sainz hom et religieus M'anvea por soper enuit (Pe 1910). « (...) Et don venez vos or ensi ? » Fet Percevax. « Sire, de ci, D'un boen home, d'un saint hermite, Qui an ceste forest abite, Qui ne vit, tant par est sainz hon, Se de la gloire de Deu non. (...) » (Pe 6093, 6095). « (...) Tex antresaignes i feïsmes Por ce que nus n'i esgarast, Qui a ce saint hermite alast. » (Pe 6118).

II. Empl. subst.

A. "Personne qui a été canonisée" : Alixandres, del mur amont, Jure Deu et les sainz del mont Que ja .i. seul n'an leira vivre, Que toz nes ocie a delivre, Se tuit au roi ne se vont randre, Einçois que il les puissent prandre. (Cl 2132). Li dus ne le tient mie a jeu, Mes Deu et toz les sainz an jure Que joie ne boene aventure En tote sa vie n'avra Tant con celui vivant savra Qui son neveu li a ocis, (Cl 3405). Et quant il li ot tot conté, Li chevaliers l'a comandé A Deu et a trestoz ses sainz (La 1939). Se vos m'aviez tuit en ordre Li uns aprés l'autre a devise Fet tant d'enor et de servise Con an porroit feire a .i. home, Par toz les sainz qu'an prie a Rome, Ja plus boen gré ne l'an savroie, Qant la bonté prise en avroie, Que je faz de la volanté. (La 2480). « Ensi m'aïst Dex et li sainz, Kex li seneschaus fu conpainz Enuit la reïne an son lit Et de li ot tot son delit. (...) » (La 4967). « (...) En la conpaignie des sainz Soit la vostre ame, biax dolz sire ! » (Yv 1296). Foi que je doi Deu et toz sainz, Mout a enviz la leisseroie. (Yv 2530). Et por ce reclamoit adés Deu avant, et sa mere aprés, Et puis toz sainz et totes saintes (Yv 4847). La main destre leva adonques La dame et dit : « Trestot einsi Con tu l'as dit, et je le di, Que, si m'aïst Dex et li sainz, Que ja mes cuers ne sera fainz Que je tot mon pooir n'en face. (...) » (Yv 6641). .V. foiz passa avrix et mais, Ce sont .v. anz trestuit antier, Qu'an eglise ne an mostier Ne Deu ne ses sainz n'aora. (Pe 6015).

    - Prov. Il n'est sainz qui n'ait sa feste. "Il n'est pas de saint qui n'ait sa fête" : Perduz i avez de voz homes, Mes il n'est sainz qui n'ait sa feste. (Pe 2495). Comprendre : « ce sera bientôt le tour de nos ennemis. »

Rem. Cf. Morawski n° 1376 : N'est saint qui n'ait sa feste. DI STEF. 780a, s.v. Saint : Il n'y a saint en paradis qui n'ait sa feste. T.P.M.A., VI, 2, s.v. Heilig (n°13 Pe). Ce passage est commenté, avec d'autres ex., dans Plouzeau 2006

B. P. méton., au plur. "Reliques" : « Bien i soient li seiremant Et veignent li saint orandroit, Que je sai bien que je ai droit. » (La 4951). L'an lor amainne, armé se sont, Vaslet les arment, armé sont, Et ja resont li saint fors tret. Meleaganz avant se tret Et Lanceloz dejoste lui, Si s'agenoillent anbedui, Et Meleaganz tant sa main Aus sainz et jure tot de plain : « Ensi m'aïst Dex et li sainz, Kex li seneschaus fu conpainz Enuit la reïne an son lit Et de li ot tot son delit. (...) » (La 4961, 4966, 4967). « (...) Riens nule retenir nel puet, Que il le me jura sor sainz Qu'il vanroit ja ne porroit ainz. » (La 6083).

V. aussi SAINTEMENT, SAINTISME

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / Nancy Université 2007-2013
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF/Nancy Université.

Retour à la page précédente 
Fermer la fenêtre Fermer la fenêtre