C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamillecompletstructureModes et tempsTextes X
PROMESSE, subst. fém.
[F-B : promesse ; T-L : promesse ; GDC : promesse ; AND : promesse ; DMF : promesse ; FEW IX, 442a : promittere ; TLF : promesse]
Fréquence : 9 occ.
Graphies : promesse, promesses.

A. "Promesse, engagement pris par qqn" : N'est pas de la promesse quites Que son cosin avoit promise, Ne creüz n'iert an nule guise S'anseignes veraies n'an porte. (Yv 894). Quant la chanbre fu desfermee, Si se leva et oï messe Et atendi, por la promesse Qu'il lor ot feite, jusqu'a prime. (Yv 4024). « Einz que a mauvestié le tiegne La dameisele felenesse Cui ge en ai fet la promesse, Si m'an irai tot droit a li. » (Pe 8644).

    - Rendre sa promesse à aucun / aucune chose. "S'acquitter de sa promesse à qqn / qqc." : La ou il ert, a Tintajuel, Fist chanter vigiles et messes, Promist et randi les promesses Si com il les avoit promises, As meisons Deu et as eglises. (Er 6472). Randre li porra la promesse Et son covant, einz qu'il s'an aut. (La 1154).

    - Prov. Qui fait promesse et ne la sout, Lui mëisme gabe et deçoit, Car le cuer son ami se tout. "Celui qui promet sans s'acquitter de sa promesse, se moque de lui et se trompe, car il s'aliène le coeur de son ami" : « (...) Et qui le voir dire an voldroit, Lui meïsmes gabe et deçoit Qui fet promesse et ne la solt, Car le cuer son ami se tolt. » (Pe 1029).

Rem. Cf. Morawski n° 2106 : Qui promest et riens ne solt le cuer de son ami se tolt. T.P.M.A., XII, 214 s.v. Versprechen [Chap. Wer (viel) verspricht und nichts (wenig) hält, verliert Zuneigung und Dank] ; n° 98 : Qui fait proumesse et ne la solt Le cuer de son ami se tolt (HIST. ANCIENNE - cf. Romania 14, 47)

B. "Ce qui a été promis" : Prodom ne se doit antremetre De nule rien autrui prometre Que doner ne li puise et vuelle, Que le maugré celui n'acuelle Qui sanz prometre est ses amis, Et, des que il li a promis, Si bee a la promesse avoir. (Pe 1023).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / Nancy Université 2007-2013
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF/Nancy Université.

Retour à la page précédente 
Fermer la fenêtre Fermer la fenêtre