C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamillecompletstructureModes et tempsTextes X
ENCUSER, verbe
[F-B : ancuser ; T-L : encuser ; GD : encuser ; AND : accuser ; DMF : encuser ; FEW IV, 634b : incusare]
Fréquence : 13 occ.
Graphies : Inf. : ancuser ; P. pa. : ancusee, ancusez ; Ind. pr. 3 : ancuse, encuse, 6 : ancusent ; Impér. 5 : encusez ; Subj. impf. 1 : encusasse.

I. Empl. trans.

A. Encuser aucun (d'aucune chose). "Accuser qqn (de qqc.)" : Mes ne m'an encusez vos mie, Car ja rien ne vos an deïsse, Devant que certemant veïsse Que tex max vos a envaïe Que mestier avez de m'aïe. (Cl 2994). L'en me deüst ardoir ou pendre Se je mon seignor refusasse Et de son voloir l'encusasse. (Cl 6510). La leçon de P, isolée, est peu satisfaisante ; Micha la conserve, mais Luttrell et Gregory ainsi que Harf-Lancner préfèrent suivre les autres mss et corriger en Se je mon seignor encusasse / Et sa volanté refusasse Ma dameisele, ou sont Cil qui vos blasment et ancusent ? (Yv 4389). Et les genz de la tor antandent A lui ancuser duremant (Pe 5175).

    - Au passif : Lunete, an chevalchant, li conte Comant ele fu ancusee Et de traïson apelee (Yv 4971).

    - [En contexte métaphorique] : Ses ialz de traïson encuse Et dit : « Oel, vos m'avez traïe (...). » (Cl 468). Et de ces trois [= mer, aimer, amer] ne set blasmer La reïne fors que la mer, Car li dui le tierz li ancusent Et por le tierz li dui s'escusent Qui del forfet sont antechié. (Cl 547).

B. "Manifester, révéler l'existence ou l'état de qqc. / qqn" : Le voloir de son cuer ancuse, Et par parole et par sanblant (Cl 2294). Mes tant criement le refuser Qu'il n'osent lor cuers ancuser. Cil crient que cele nel refust, Cele ancusee se refust S'ele ne dotast la refuse. Et neporquant des ialz ancuse Li uns a l'autre son panser, S'il s'an seüssent apanser. (Cl 3782, 3784, 3786).

    - Au passif : N'il n'i avoit pertuis ne faute Par ou il issir an peüst S'aïde par defors n'eüst. Espoir qu'il i fu ancusez. (La 6933). Comme le pronom il ne paraît pas avoir de référent précis, mais semble se rapporter vaguement au contexte, la plupart des traducteurs le rendent par « le secret ». Nous considérons cependant qu'ici il ne peut désigner que Lancelot, comme au vers précédent, et nous adoptons l'hypothèse suggérée par M. Plouzeau "Qqc. a peut-être trahi sa présence en ces lieux"

II. Empl. pronom. Soi encuser d'aucune chose. "S'accuser de qqc." : Mes une folie a en soi Que les autres fames i ont : Trestotes, a bien pres, le font, Que de lor folie s'ancusent Et ce qu'eles voelent refusent. (Yv 1645).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / Nancy Université 2007-2013
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF/Nancy Université.

Fermer la fenêtre Fermer la fenêtre