C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamillecompletstructureModes et tempsTextes X
DESPIT, subst. masc.
[F-B : despit ; T-L : despit ; GD, GDC : despit1 ; AND : despit1 ; DMF : dépit ; FEW III, 54a : despectus ; TLF : dépit2]
Fréquence : 17 occ.
Graphies : despit, despiz.

A "Mépris" : Et Erec vint aprés toz seus, Mout dolanz et mout angoisseus Del chevalier quant il le vit Demener a si grant despit. (Er 4376).

    - Por despit. "Par mépris" : Est ce por ire ou por despit, Fet li rois, qu'aler an volez ? (La 104). Feïs le tu por mal de moi, Por haïne ne por despit ? (Yv 1765). Antre ces diz et ces paroles Furent remeses les queroles Por le chevalier que il virent, Ne jeu ne joie plus ne firent, Por mal de lui et por despit. (La 1703). Demain morrai de mort despite, Si serai arse sanz respit Por mal de vos et por despit. (Yv 3712). Sire, dist Yonez au roi, Par mon chief, il mande par moi A la pucele la reïne, Que Kex feri par ahatine, Por mal de lui et por despit, Qu'il la vangera, se il vit Et s'il an puet venir an leu. (Pe 1245).

    - Avoir aucun / aucune chose en despit. "Mépriser qqn / qqc." : La pucele s'est avant trete, Passer volt oltre a force fete, Que lo nain ot an grant despit Por ce qu'ele le vit petit. (Er 177). Trop m'a la morz an grant despit Quant ele ocirre ne me daigne (Er 4620). Ensi devisent et deboissent Les armes de ces qu'il conoissent, Mes de celui mie n'i voient Qu'an tel despit eü avoient, Si cuident qu'il s'an soit anblez Qant a l'estor n'est assanblez. (La 5826). Yvain, mout fus or oblianz Quant il ne t'an pot sovenir Que tu devoies revenir A ma dame jusqu'a .i. an ; Jusqu'a la feste saint Jehan Te dona ele de respit ; Et tu l'eüs an tel despit C'onques puis ne t'an remanbra. (Yv 2752). Por voir, il fu si adolez, S'oïr et savoir le volez, Que sa vie en ot an despit, Ocirre se volt sanz respit, Mes ainçois fist une conplainte. (La 4257).

    . Prov. Tel chose a l'on en despit qui mout valt mieus que l'on ne cuide. "Telle chose qu'on dédaigne vaut beaucoup mieux qu'on ne pense" : Li vilains dit an son respit Que tel chose a l'an an despit Qui mout valt mialz que l'an ne cuide (Er 2).

Rem. Cf. Morawski n° 2313 : Tel(le) chose ait on en despit que puis est moult regretee ; T.P.M.A.,XII, 130, s.v. Verachten (n°25 Er).

    - Tenir aucune chose à despit. "Mépriser qqc." : Li chevaliers li respont lors, Cil qui sor la charrete vint, Qu'a desdaing et a despit tint La desfanse a la dameisele. (La 478).

    - Dire despit d'aucun. "Prononcer des paroles méprisantes pour qqn" : Cuidiez vos qu'il ne m'an enuit Quant j'oi dire de vos despit? (Er 2553). S'ot mout li chevaliers de lui Vilenies et despit dire. (La 409).

B. "Ressentiment, chagrin mêlé de colère et d'amertume" : Vie et joie lor est despiz, Et Parmenidés desor toz A ses chevols tirez et roz. (Cl 2052).

    - Venir à grant despit à aucun. "Causer un grant dépit à qqn" : Mes au duc vient a grant despit Et mout an est iriez et chauz Qant il as primerains assauz N'avoit Cligés conquis et mort. (Cl 4042).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / Nancy Université 2007-2013
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF/Nancy Université.

Fermer la fenêtre Fermer la fenêtre