C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamillecompletstructureModes et tempsTextes X
CHEVAL, subst. masc.
[F-B : cheval ; T-L : cheval ; GDC : cheval ; AND : cheval ; DMF : cheval ; FEW II-1, 8b : caballus ; TLF : cheval]
Fréquence : 340 occ.
Graphies : cheval, chevax.

"Cheval" : Ne me metez, fet il, an plet, Mes sor mon cheval me montez. (Cl 6409). Uns chevaliers auques d'ahé Estoit de l'autre part del pré Sor .i. cheval d'Espaigne sor, S'avoit lorain et sele d'or, Et s'estoit de chienes meslez. (La 1651). Le cheval, l'espee et la lance, Tot vos presterai sanz dotance, Que ja riens n'an sera a dire. (Er 621). Li prodon sot mout de l'escu Et del cheval et de la lance, Car il l'ot apris des anfance (Pe 1443). Je ne sui pas de ces foletes Don cil chevalier se deportent, Qui desor lor chevax les portent Quant il vont an chevalerie. (Pe 6466). Ençois que nul assaut i ait, Li rois antor le chastel fait Traïner a .iiii. chevax Les traïtors parmi les vax Et par tertres et par larriz. (Cl 1483). Certes, l'an me devroit detreire A chevax, se je vos creoie. (La 3455). Puis se let vers terre cliner, Si se vost feire traïner A son cheval tant qu'il estaigne, Une ore plus vivre ne daigne. (La 4293). Li auquant traient les espees ; Tost orent .ii. perches colpees Et bastons liez a travers ; Erec ont mis sus tot anvers ; Si ont .ii. chevax atelez. Enyde chevauchoit delez (Er 4695). Et por ce qu'il vos covanra Par povre terre a trespasser, Vos donrai vitaille a porter, Et chevax qui la porteront. (Pe 5289).

    - [Par opposition à palefroi] : ...Et de delez le chasne vit .I. palefroi norrois petit ; Si li vint mout a grant mervoille, Que ce n'estoit chose paroille Escu et armes, ce li sanble, Et petit palefroi ansanble. Se li palefroiz fust chevax, Donc cuidast il qu'aucuns vasax, Qui por son los ou por son pris Alast errant par le païs, Et eüst montee l'angarde * [l. Eüst montee cele angarde]. (Pe 6307).

    - À cheval : De toz sanz li pueples i cort, Qu'a pié que a cheval batant, Que li uns l'autre n'i atant. (Er 6129). C'est Gauvains, Qui n'est a cheval n'a pié vains, C'est cil a cui nus ne se prant. (Cl 4870). Parmi la cité le conduient Tuit, et a pié et a cheval, Jusqu'au palés emperial. (Cl 5079). Aprés la charrete, a cheval, Entre Gauvains dedanz la tor. (La 428). ...Mes toz jorz a cheval se tienent Que nule foiz a pié ne vienent (Yv 857). La sale fu par terre aval, Et li vaslez antre a cheval An la sale qui fu pavee (Pe 902). Et li vaslez a pié descent, Qu'il nel set a cheval requerre. (Pe 2221). Le cheval voient li Breton Qui revient sanz le seneschal, Et vaslet corent a cheval, Et dames et chevalier muevent. (Pe 4298). Certains mss portent au cheval (= au cheval de Keu), leçon plus vraisemblable dans ce contexte

    - Prov. À tart ferme on l'estable quant li chevaus en est menés... : Cil qui n'a talant de mantir, Li vilains, dit bien chose estable, Que trop a tart ferme an l'estable Qant li chevax an est menez. (La 6957). V. ESTABLE2 : Li chevax qui pas ne va lant S'esforce quant an l'esperone (Yv 2146).

Rem. Voir Ollier 1976, p. 339 ; T.P.M.A., IX, 101, s.v. Pferd (n°103 Yv), qui cite, entre autres, Ovide : Nec nocet admisso subdere calcar equo.

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / Nancy Université 2007-2013
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF/Nancy Université.

Fermer la fenêtre Fermer la fenêtre