C.N.R.S. Université de Lorraine
 
Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes  
Electronic Dictionary of Chretien de Troyes  
LFA ATILF
FamillecompletstructureModes et tempsTextes X
AIDIER, verbe
[F-B : eidier ; T-L : aidier ; GD : aidier1 ; GDC : aider ; AND : aider ; DMF : aider ; FEW XXIV, 161a : adjutare ; TLF : aider]
Fréquence : 105 occ.
Graphies : Inf. : aidier, eidier, haidier ; Ind. pr. 3 : aïde, aïe, 5 : aidiez ; Ind. fut. 1 : aiderai, 2 : eideras, 3 : aidera, eidera, 4 : eiderons ; Ind. cond. 3 : aideroit, eideroit ; Impér. 4 : eidons, 5 : aidiez ; Subj. pr. 3 : aïst, aït ; Subj. impf. 3 : eidast.

I. Empl. trans.

A. [Le suj. désigne un être]

    1 [Le compl. d'obj. est construit sans prép.] Aidier aucun. "Aider qqn, l'assister" : Enyde, qui a pié estoit, Quant son seignor a terre voit, Morte cuide estre et malbaillie : Hors de la haie estoit saillie Et cort por aidier son seignor. (Er 4987). - Vos meïsmes, qui le dotez [= le lion], Fet messire Yvains, l'en ostez, Que mout me plest et mout me siet, S'il onques puet, que il vos griet, Et mout m'est bel se il m'aïe. (Yv 5543). A ce cop, li lyons se creste, De son seignor eidier s'apreste, Et saut par ire et par grant force (Yv 4212). Li un lor seignors eidier cuident, Et des plusors les seles vuident An la meslee et an l'estor. (La 5949).

    - Aidier aucun d'aucune chose : Et Tessala, qui m'a norrie, (...) M'en eidera en boene foi, Car mout est sage, et mout m'i fi. (Cl 5304). ...Ne ja vers lui n'en tricherai Que vostre consoil ne li die Se il ce me jure et afie Que leaumant m'an eidera Ne ja ne m'an descoverra. (Cl 5335). Et sa mestre li aseüre Qu'ele l'en eidera del tot (Cl 5387). ...mes c'est tex chose Que ma boche dire ne toche* [l. l'ose], Se tu ne me plevis et jures Et del tot ne m'an aseüres Que tu a foi m'an eideras Ne ja ne m'an descoverras. (Cl 5453).

    2 [Le compl. d'obj. est construit avec une prép.] Aidier à aucun. "Apporter son aide à (une pers. ou un animal)" : Mes que qu'il l'en aveingne aprés, Eidier li voldra [= au lion] il adés, Que pitiez li semont et prie Qu'il face secors et aïe A la beste gentil et franche. (Yv 3366). Et li lyons, qui ce esgarde, De lui aidier plus ne se tarde (Yv 4502). S'avoit an li mout grant fiance Que ele, an quel leu que il fust, Secorre et eidier li deüst (La 2350). La guinple a de son chief ostee (...); Et messire Gauvains la tranche, Qu'ainsi fere li covenoit, Et de l'erbe que il tenoit Sor totes ses plaies li lie, Et la pucele li aïe Au mialz qu'el set et qu'ele puet. (Pe 6716). Lors se met li hom es galos, Et cil an sont mout esjoï, Qui autresi l'orent oï, Car il voldront eidier as lor. (La 2307). Ençois te voel dire et aprandre Que tu n'as force ne avoir Par quoi tu les puisses avoir; Et saches bien qu'ainsi morras Que ja aidier ne lor porras. (La 60). ...Tant que je vos eüsse dit Que ja puis Dex ne li aït Qu'il anterra por rien qu'aveigne An cort que li rois Artus teigne Tant que il vos avra vangiee de la bufe et de la frangiee Qui por lui donee vos fu. (Pe 4048). Mes de toz amanz est costume Que volantiers peissent lor ialz D'esgarder, s'il ne pueent mialz, Et cuident, por ce qu'il lor plest Ce dont amors acroist et nest, Qu'aidier lor doie, si lor nuist (Cl 589).

    - Aidier à aucun contre aucun : Ja se contre moi li aidiez, Por ce nel vos consantiromes (La 3284).

    - Aidier à aucun à + inf.  : Au chevalier fu bel et buen Qant ele tant nel vost atendre Que il li eidast a descendre. (La 1008). Et cele pucele prenez Que vos veez ci delez moi, Si restraigniez son palefroi, Puis si li aidiez a monter (Pe 6807).

    3. [Pour les exemples suivants, on ne peut déterminer s'il s'agit de compl. d'obj. dir. ou indir.] "Assister qqn, lui apporter son aide" : - Sire, fet il, je vos plevis Que ja tant con je soie vis, N'avroiz de mon secors mestier Que tantost ne vos vaigne aidier A quanque je porrai mander. (Er 3894). eidier vos vuelent, non pas nuire (Er 4076). Car se consoil nos requerez, Tuit troi vos asseürerons Qu'a noz pooirs vos eiderons. (Cl 5872). Des que primes cest mal santi, Se l'osasse mostrer et dire, Poïsse je parler au mire, Qui de tot me porroit eidier. (Cl 649). La guerre de vos .ii. verroie A vostre grant enor finee Se Dex si boene destinee Li donoit qu'il se remeïst En son san et s'antremeïst De vos eidier a cest besoing. (Yv 2939). Seul vos covient o nos deduire, Que li lyeons vos eideroit Mout volentiers, se il pooit. (Yv 5537). Voirs est que je ne me fains mie De vos eidier an boene foi. (Yv 3643). Espoir ou vos ne volez mie Estre delivre de la mort, Ou vos despisiez le confort Que je vos faz de vos eidier. (Yv 3747). Or ça, venez, pucele, 6595. si vos aiderai a monter. (Pe 6595). Et je venoie a grant besoing Por li aidier et delivrer (Er 5039). Enuit, ce dit, a Kex geü O moi, por ce qu'il a veü Mes dras et les suens de sanc tainz, Et dit que toz an iert atainz Se vers lui ne se puet desfandre Ou se autres ne vialt anprandre La bataille por lui aidier. (La 4929).

Rem. L'opposition cas régime direct / cas régime indirect est alors neutralisée, de même quand il faut suppléer un pron. dans le second membre d'une structure coordonnée : Li rois Evrains pas n'antreprist Quant il vit Enyde venant ; Si la salue maintenant Et corrut aidier au descendre (Er 5509).

    4. [En formule d'assertion]

    - Si / Ensi m'aïst Dex. "Par Dieu" : Si m'aïst Dex, einz me morroie Que je l'amasse an nul androit! (La 1524). Si m'aïst Dex, ainz devandroie Ses hom que je ne li randroie. (La 3227). Si m'aïst Dex, or t'estuet il Pes feire et randre la reïne. (La 3848). Qant mon esgart et ma parole Li veai, ne fis je que fole ? Que fole? Ainz fis, si m'aïst Dex, Que felenesse et que cruex (La 4203). Si m'aïst Dex, traï vos ont Li deable, li vif maufé (La 4876). Et Meleaganz tant sa main Aus sainz et jure tot de plain: « Ensi m'aïst Dex et li sainz, Kex li seneschaus fu conpainz Enuit la reïne an son lit Et de li ot tot son delit. (...) » (La 4967). Trestot einsi Con tu l'as dit, et je le di, Que, si m'aïst Dex et li sainz, Que ja mes cuers ne sera fainz Que je tot mon pooir n'en face. (Yv 6641). Mes se vient a plus poinz giter Et g'en giet plus que ne façoiz, Si m'aïst Dex et sainte Foiz, Quanqu'avra el geu tot an tasche Prendrai, ja n'en avrai relasche. (La 6752). « (...) Sire, fet il, bien vos puis dire Qu'a mon droit non ai non Biau Sire. - Si m'aïst Dex, ci a biau non. As an tu plus ? - Sire, je non, Ne onques certes plus n'an oi. - Si m'aïst Dex, mervoilles oi, Les graignors que j'oïsse mes (...) » (Pe 353).

    - Se Dex / Damedex m' / t' / li / vos aïst / aït. "Par Dieu" : « Dameisele, se Dex m'aïst, Je vos an promet a devise Que je mete an vostre servise, Qant vos pleira, tot mon pooir, Mes que vos m'an dites le voir. » (La 622). Sire conpainz, se Dex m'aïst, Mout m'avez bien avileni. (Yv 6468). Biax sire chiers, se Dex m'aït, Trop avez grant tort de ce dire (Yv 6344). « Onques, se Damedex m'aït, Quex le seneschal ne conut Qui de tel chose le mescrut. » (La 4954). - Amis, se Damedex m'aïst, Fet li rois, di moi verité, Se il est an sa poësté, Delivres et heitiez et sains. (Pe 2848). « (...) Mes or me di, se Dex t'aïst, Comant as non. » Et il li dist : « Dame, Ydiers ai non, li filz Nut ». (Er 1205). « Vaslez, se Damedex t'aïst, Se tu me sez dire noveles Des chevaliers et des puceles ? » (Pe 276). Et messire Gauvains saut sus, Qui dit que son pooir fera De li rescorre et si ira, Et Guiflez, li filz Nut, redit Qu'il ira, se Dex li aït, Devant le Chastel Orguilleus. (Pe 4698). et cil li dist: « Menez m'i, se Dex vos aïst. - Volentiers, sire. » Lors l'en mainne. (La 1854). Et uns sages vavasors dist: « Sire, se Damedex m'aïst, Tot ce puet an bien amander. (...) » (Pe 5946).

    - Tant m'aïst Dex. "Par Dieu" : Mes ancor .i. autre an ferai Des seiremanz et jurerai (...) Que se il hui venir me loist De Meleagant au desus, Tant m'aïst Dex et neant plus Et ces reliques qui sont ci, Que ja de lui n'avrai merci. (La 4982).

    - Si m'aïst Sainz Esperiz. "Par le Saint-Esprit" : - Dame, fet il, .v.c. merciz! Et si m'aïst Sainz Esperiz, Que Dex an cest siegle mortel Ne me feïst pas si lié d'el! (Yv 6784).

    - Si m'aïst sainz Pos li apostres. "Par l'apôtre saint Paul" : Se fors de ci me poez metre, Por voir vos puis dire et prometre Que je toz * [l. jorz] mes serai vostres, Si m'aïst sainz Pos li apostres! (La 6590).

Rem. Sur ces formules, voir Marchello-Nizia 1985, chap. VI.

B. [Le suj. désigne une chose]

    1. Aider à aucun. "Aider, secourir qqn" : A chascun jor un orinal Li portoit por veoir s'orine Tant qu'ele vit que medecine Ja mes eidier ne li porroit Et meïsmes ce jor morroit. (Cl 5665). Iqui fu retenuz li cuens, C'onques riens ne li pot eidier (Yv 3273). Ge li aport une herbe tel Qui mout, ce cuit, li aidera Et ses dolors li ostera De ses plaies une partie (Pe 6687).

    - [Dans l'exemple suivant, on ne peut déterminer s'il s'agit d'un compl. d'obj. indir. ou dir.] : Neïs la monte d'une aloe Ne t'aïde a monter an pris Tes los, mes assez mains t'en pris. (La 6825).

    2. Aider à aucune chose. "Servir à (empêcher qqc.)" : Par grant vertu l'uns l'autre anpaint Qu'a terre se sont jus anpaint, Ne peitrax ne cengle n'estriers N'i pot eidier que par derriers Chascuns d'ax la sele ne vuide Et chieent a la terre vuide. (La 7036).

II. Empl. pronom.

A. "Se soutenir, se tenir sur ses jambes" : Come avugle et come eschacier Le mainne [= Lancelot mène Méléagant], mau gré en ait il. Li rois voit si ataint son fil Qu'il ne s'aïde ne desfant (La 3759). Mes il fu an une bataille Navrez et mahaigniez sanz faille Si que il aidier ne se pot. Il fu feruz d'un javelot Parmi les hanches amedos, S'an est aüz si angoissos Qu'il ne puet a cheval monter. (Pe 3497).

B. "Se servir de" : Mes je ne quier meillor espee De celi que j'ai aportee, Ne cheval autre que le mien : De celui m'aiderai ge bien. (Er 628). Qui asené et adrecié Le vaslet des armes eüst Tant c'un po aidier s'an seüst, Et de l'escu et de la lance, Bons chevaliers fust sanz dotance. (Pe 1282). Mout l'esgarde : de grant meniere Li sist au flanc et mialz el poing, Et sanbla bien que a besoing S'an deüst aidier come ber. (Pe 3167).

III. Inf. subst. "Aide" : - Jehan, nes por sosfrir martire, N'est hom cui je l'osasse dire Ce don consoil querre te vuel, Einz me leiroie crever l'uel. Bien feras, ce cuit, mon pleisir, Et de l'eidier et del teisir. (Cl 5466).

 


© LFA / Université d'Ottawa - ATILF / Nancy Université 2007-2013
La présente ressource est produite par le LFA et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante : DÉCT : Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes, http://www.atilf.fr/dect, LFA/Université d'Ottawa - ATILF/Nancy Université.

Fermer la fenêtre Fermer la fenêtre